Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Лихий утікає, як ніхто за ним і не женеться;
    а праведник, немов той лев упевнений.
  • The Righteous Are Bold as a Lion

    The wicked flee when no one pursues,
    But the righteous are bold as a lion.
  • Через провину краю багато князів у ньому;
    але, з людиною розумною й досвідченою,
    встановлений лад буде тривати довго.
  • Because of the transgression of a land, many are its princes;
    But by a man of understanding and knowledge
    Right will be prolonged.
  • Убогий чоловік, що бідних утискає,
    це зливний дощ, що хліб змиває.
  • A poor man who oppresses the poor
    Is like a driving rain [a]which leaves no food.
  • Ті, що закон кидають, — безбожних вихваляють,
    а ті, що бережуть закон, — обурюються проти них.
  • Those who forsake the law praise the wicked,
    But such as keep the law contend with them.
  • Ледачі люди не розуміють правди;
    ті ж, що шукають Господа, все розуміють.
  • Evil men do not understand justice,
    But those who seek the Lord understand all.
  • Ліпший убогий, що по правді ходить,
    ніж той, хто на кривій дорозі, хоч і багатий.
  • Better is the poor who walks in his integrity
    Than one perverse in his ways, though he be rich.
  • Розумний син закони зберігає;
    хто ж дружить з гультяями, той соромить батька.
  • Whoever keeps the law is a discerning son,
    But a companion of gluttons shames his father.
  • Хто збільшує маєтки лихвою,
    той збирає їх для милосердного до вбогих.
  • One who increases his possessions by usury and extortion
    Gathers it for him who will pity the poor.
  • Хто відхиляє вухо, щоб не слухати закону,
    того й молитва осоружна.
  • One who turns away his ear from hearing the law,
    Even his prayer is an abomination.
  • Хто зводить праведних на лиху стежку,
    сам упаде в свою ж власну яму, а невинним буде добре.
  • Whoever causes the upright to go astray in an evil way,
    He himself will fall into his own pit;
    But the blameless will inherit good.
  • Багатий чоловік вважає себе мудрим,
    але вбогий-розумний викриє його.
  • The rich man is wise in his own eyes,
    But the poor who has understanding searches him out.
  • Як праведні перемагають — велика радість,
    а як лихі запанують — ховається кожен.
  • When the righteous rejoice, there is great glory;
    But when the wicked arise, men [b]hide themselves.
  • Хто затаює свої гріхи, той не матиме щастя-долі;
    а хто, признавшись у них, їх покине, той зазнає ласки.
  • He who covers his sins will not prosper,
    But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
  • Щасливий той, хто завжди богобоязний,
    хто ж серцем запеклий, того спіткає лихо.
  • Happy is the man who is always reverent,
    But he who hardens his heart will fall into calamity.
  • Як лев рикаючий і як ведмідь голодний,
    так лихий пан над народом бідним.
  • Like a roaring lion and a charging bear
    Is a wicked ruler over poor people.
  • Князь-недоумок множить утиски;
    та хто захланність ненавидить, — того дні продовжаться.
  • A ruler who lacks understanding is a great oppressor,
    But he who hates covetousness will prolong his days.
  • Людина, на якій затяжить кров пролита,
    втікатиме аж до могили, — ніхто її не здержить.
  • A man burdened with bloodshed will flee into a pit;
    Let no one help him.
  • Хто живе чесно, той спасеться;
    а хто дорогами кривими ходить, той впаде в яму.
  • Whoever walks blamelessly will be [c]saved,
    But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
  • Хто обробляє свою землю, той буде мати хліб донаситу;
    хто ж за пустим женеться, той злиднів матиме по горло.
  • He who tills his land will have plenty of bread,
    But he who follows frivolity will have poverty enough!
  • На вірного посипляться благословення;
    хто ж хоче швидко збагатитись, не уникне кари.
  • A faithful man will abound with blessings,
    But he who hastens to be rich will not go unpunished.
  • Не годиться вважати на особи,
    бо за шмат хліба — людина від правди відступає.
  • To [d]show partiality is not good,
    Because for a piece of bread a man will transgress.
  • Жадібний біжить навздогін за багатством;
    йому й не в догад, що його наздоженуть злидні.
  • A man with an evil eye hastens after riches,
    And does not consider that poverty will come upon him.
  • Хто другого картає, здобуде з часом
    більше ласки, ніж той, що пеститься язиком.
  • He who rebukes a man will find more favor afterward
    Than he who flatters with the tongue.
  • Хто обдирає батька й матір та каже: “Це не гріх!”
    — той товариш розбишаки.
  • Whoever robs his father or his mother,
    And says, “It is no transgression,”
    The same is companion to a destroyer.
  • Завидливий здіймає сварку,
    а хто надіється на Господа, той житиме щасливо.
  • He who is of a proud heart stirs up strife,
    But he who trusts in the Lord will be prospered.
  • Хто покладається на власний розум, той дурень;
    хто ж ходить мудро, той спасеться.
  • He who trusts in his own heart is a fool,
    But whoever walks wisely will be delivered.
  • Хто бідному дає, той злиднів не зазнає;
    хто ж закриває свої очі, той матиме прокльонів силу.
  • He who gives to the poor will not lack,
    But he who hides his eyes will have many curses.
  • Усі ховаються, коли лихі панують;
    а як вони зникають, праведників більшає.
  • When the wicked arise, men hide themselves;
    But when they perish, the righteous increase.

  • ← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025