Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Хто від картання стає тугошиїм,
    того розіб'ють умить, і то невигойно.
  • Happy Is He Who Keeps the Law

    He who is often rebuked, and hardens his neck,
    Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • Як праведних багато — народ радіє,
    а як лихі панують — народ стогне.
  • When the righteous [a]are in authority, the people rejoice;
    But when a wicked man rules, the people groan.
  • Хто любить мудрість, той веселить батька свого,
    а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує.
  • Whoever loves wisdom makes his father rejoice,
    But a companion of harlots wastes his wealth.
  • Цар правотою скріплює країну,
    а ласий на податки її руйнує.
  • The king establishes the land by justice,
    But he who receives bribes overthrows it.
  • Хто лестить ближньому своєму,
    той сіть стелить йому під ноги.
  • A man who flatters his neighbor
    Spreads a net for his feet.
  • В переступі лихого чоловіка — пастка;
    а праведний співає й радується.
  • By transgression an evil man is snared,
    But the righteous sings and rejoices.
  • Праведний знає справу бідних,
    а розбещений не має зрозуміння.
  • The righteous considers the cause of the poor,
    But the wicked does not understand such knowledge.
  • Глузливі піднімають догори дном ціле місто,
    а мудрі гнів утихомирюють.
  • Scoffers set a city aflame,
    But wise men turn away wrath.
  • Коли мудрий посперечається з дурнем,
    то сердиться він, чи сміється — немає спокою.
  • If a wise man contends with a foolish man,
    Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
  • Невинного не люблять душогубці,
    а праведні про його душу дбають.
  • The bloodthirsty hate the blameless,
    But the upright seek his [b]well-being.
  • Дурний усю свою досаду виливає,
    а мудрий здержує її в собі.
  • A fool vents all his feelings,[c]
    But a wise man holds them back.
  • Як князь вислухає слова брехливі,
    усі його слуги ледачі.
  • If a ruler pays attention to lies,
    All his servants become wicked.
  • Бідний і здирці зустрічаються;
    та Господь освічує очі цього, і тих.
  • The poor man and the oppressor have this in common:
    The Lord gives light to the eyes of both.
  • Як цар судить по правді бідних,
    престол його назавжди утвердиться.
  • The king who judges the poor with truth,
    His throne will be established forever.
  • Різка й докір надають мудрости,
    дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір.
  • The rod and rebuke give wisdom,
    But a child left to himself brings shame to his mother.
  • Як множаться безбожні, множаться злочини,
    та праведні побачать їх погибель.
  • When the wicked are multiplied, transgression increases;
    But the righteous will see their fall.
  • Наставляй сина твого, й дасть тобі спокій,
    він дасть потіху твоєму серцю.
  • Correct your son, and he will give you rest;
    Yes, he will give delight to your soul.
  • Коли нема видіння, народ розпускається;
    щасливий, хто додержує закону.
  • Where there is no [d]revelation, the people cast off restraint;
    But happy is he who keeps the law.
  • Словами раба не поправити:
    навіть коли розуміє, не послухає.
  • A servant will not be corrected by mere words;
    For though he understands, he will not respond.
  • Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови?
    На дурня більш надії, ніж на нього.
  • Do you see a man hasty in his words?
    There is more hope for a fool than for him.
  • Як слугу змалку в розкошах тримати,
    він наостанку стане невдячний.
  • He who pampers his servant from childhood
    Will have him as a son in the end.
  • Гнівливий чоловік здіймає сварку,
    і гарячий — множить провини.
  • An angry man stirs up strife,
    And a furious man abounds in transgression.
  • Гординя чоловіка його принизить,
    а покірний духом досягне чести.
  • A man’s pride will bring him low,
    But the humble in spirit will retain honor.
  • Хто з злодієм паює, ненавидить власну душу:
    він чує закляття, усе ж таки не повідомляє.
  • Whoever is a partner with a thief hates his own life;
    He [e]swears to tell the truth, but reveals nothing.
  • Хто людей боїться, той у сильце попаде;
    а хто на Господа вповає, той безпечен.
  • The fear of man brings a snare,
    But whoever trusts in the Lord shall be [f]safe.
  • Багато тих, що шукають ласки князя;
    та право кожного від Господа походить.
  • Many seek the ruler’s [g]favor,
    But justice for man comes from the Lord.
  • Гидота праведним — муж нечестивий;
    хто ж ходить правою дорогою — гидота злому.
  • An unjust man is an abomination to the righteous,
    And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025