Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Мій сину! не забувай мого навчання;
    нехай твоє серце береже мої накази,
  • Trust in the Lord with All Your Heart

    My son, do not forget my teaching,
    but let your heart keep my commandments,
  • бо вони тобі причинять довголіття,
    роки життя й спокою.
  • for length of days and years of life
    and peace they will add to you.
  • Нехай доброта й вірність тебе не покидають,
    прив'яжи їх собі на шию,
    напиши їх на таблиці серця.
  • Let not steadfast love and faithfulness forsake you;
    bind them around your neck;
    write them on the tablet of your heart.
  • Тим знайдеш ласку й доброзичливість
    в Божих очах і в людських.
  • So you will find favor and good successa
    in the sight of God and man.
  • Звірся на Господа всім твоїм серцем,
    не покладайсь на власний розум.
  • Trust in the Lord with all your heart,
    and do not lean on your own understanding.
  • У всіх твоїх путях думай про нього
    і він твої стежки вирівняє.
  • In all your ways acknowledge him,
    and he will make straight your paths.
  • Не гадай собі, що ти мудрий,
    бійся Господа і від зла ухиляйся,
  • Be not wise in your own eyes;
    fear the Lord, and turn away from evil.
  • і це буде здоров'ям для твого тіла,
    й оновою для костей твоїх.
  • It will be healing to your fleshb
    and refreshmentc to your bones.
  • Шануй Господа тим, що ти маєш,
    та первоплодами всіх твоїх прибутків,
  • Honor the Lord with your wealth
    and with the firstfruits of all your produce;
  • і твої клуні будуть ущерть повні,
    твої винотоки вируватимуть молодим вином.
  • then your barns will be filled with plenty,
    and your vats will be bursting with wine.
  • Не легковаж Господнього докору, о мій сину,
    і не ухиляйся, коли він карає.
  • My son, do not despise the Lord’s discipline
    or be weary of his reproof,
  • Кого Бог любить, того й картає,
    як батько улюбленого сина.
  • for the Lord reproves him whom he loves,
    as a father the son in whom he delights.
  • Щасливий чоловік, що знайшов мудрість,
    людина, що розум придбала,
  • Blessed Is the One Who Finds Wisdom

    Blessed is the one who finds wisdom,
    and the one who gets understanding,
  • бо її придбання ліпше від придбання срібла,
    і понад золото такий прибуток.
  • for the gain from her is better than gain from silver
    and her profit better than gold.
  • Вона дорожча від перлів,
    ніщо з того, що бажаєш, не зрівняється з нею.
  • She is more precious than jewels,
    and nothing you desire can compare with her.
  • Вік довгий у її правиці,
    і в лівиці — багатство й слава.
  • Long life is in her right hand;
    in her left hand are riches and honor.
  • Шляхи її — шляхи відради,
    всі її стежки — мирні.
  • Her ways are ways of pleasantness,
    and all her paths are peace.
  • Вона дерево життя для тих, хто її держиться,
    щасливий, хто її вхопився.
  • She is a tree of life to those who lay hold of her;
    those who hold her fast are called blessed.
  • Господь мудрістю заснував землю,
    він розумом утвердив небо.
  • The Lord by wisdom founded the earth;
    by understanding he established the heavens;
  • Його знанням розсілися глибини,
    і хмари скрапують росою.
  • by his knowledge the deeps broke open,
    and the clouds drop down the dew.
  • Мій сину! Бережи розум і обачність;
    нехай не зникають з-перед очей у тебе,
  • My son, do not lose sight of these —
    keep sound wisdom and discretion,
  • і вони будуть життям душі твоєї,
    окрасою твоєї шиї.
  • and they will be life for your soul
    and adornment for your neck.
  • Тоді ходитимеш безпечно дорогою твоєю,
    і нога твоя не спотикнеться.
  • Then you will walk on your way securely,
    and your foot will not stumble.
  • Коли сідатимеш, нічого не будеш боятися,
    коли лягатимеш, сон твій буде солодкий.
  • If you lie down, you will not be afraid;
    when you lie down, your sleep will be sweet.
  • Не бійся ні переляку раптового,
    ані напасти злих, коли нагряне,
  • Do not be afraid of sudden terror
    or of the ruind of the wicked, when it comes,
  • бо Господь буде безпекою твоєю
    і збереже ногу твою від пастки.
  • for the Lord will be your confidence
    and will keep your foot from being caught.
  • Не затримуй добра від того, кому воно належить,
    коли рука твоя здоліє це зробити.
  • Do not withhold good from those to whom it is due,e
    when it is in your power to do it.
  • Не кажи ближньому: “Йди геть, потім прийдеш,
    дам узавтра”, — коли є у тебе щось.
  • Do not say to your neighbor, “Go, and come again,
    tomorrow I will give it” — when you have it with you.
  • Не куй зла на твого ближнього,
    коли він з тобою перебуває в довір'ї.
  • Do not plan evil against your neighbor,
    who dwells trustingly beside you.
  • Не сварися з чоловіком без причини,
    якщо він тобі зла не заподіяв.
  • Do not contend with a man for no reason,
    when he has done you no harm.
  • Насильникові не завидуй,
    не наслідуй його поведінки,
  • Do not envy a man of violence
    and do not choose any of his ways,
  • бо розбещений для Господа осоружний,
    з праведниками ж його дружба.
  • for the devious person is an abomination to the Lord,
    but the upright are in his confidence.
  • Прокляття Господа в домі злого,
    а житло праведника він благословляє.
  • The Lord’s curse is on the house of the wicked,
    but he blesses the dwelling of the righteous.
  • З насмішників Господь сміється,
    покірним дає ласку.
  • Toward the scorners he is scornful,
    but to the humble he gives favor.f
  • Мудрі беруть у насліддя славу,
    доля безумних — ганьба.
  • The wise will inherit honor,
    but fools getg disgrace.

  • ← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025