Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Слухайте, діти, батьківське навчання,
    і зважайте, щоб розуму набрались,
  • Security in Wisdom

    Hear, my children, the instruction of a father,
    And give attention to know understanding;
  • бо я даю вам добру науку;
    навчання мого не покидайте.
  • For I give you good doctrine:
    Do not forsake my law.
  • Бо й я був сином у мого батька,
    ніжним та любим в очах моєї неньки.
  • When I was my father’s son,
    Tender and the only one in the sight of my mother,
  • Він учив і говорив до мене:
    Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
    пильнуй мої накази, то й будеш жити.
  • He also taught me, and said to me:
    “Let your heart retain my words;
    Keep my commands, and live.
  • Набирайсь мудрости, розуму набирайся,
    не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
  • Get wisdom! Get understanding!
    Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
  • Не покидай її, і вона буде тебе зберігати;
    люби її, і вона буде тебе охороняти.
  • Do not forsake her, and she will preserve you;
    Love her, and she will keep you.
  • Початок мудрости: здобувай мудрість!
    Усім твоїм маєтком здобувай розум.
  • Wisdom is the principal thing;
    Therefore get wisdom.
    And in all your getting, get understanding.
  • Цінуй її високо, й вона тебе підійме,
    вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
  • Exalt her, and she will promote you;
    She will bring you honor, when you embrace her.
  • вона тобі на голову вінець слави покладе
    і пишною короною тебе прикрасить.
  • She will place on your head an ornament of grace;
    A crown of glory she will deliver to you.”
  • Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази,
    й років життя твого буде багато.
  • Hear, my son, and receive my sayings,
    And the years of your life will be many.
  • Дороги мудрости тебе навчаю,
    веду тебе по стежках простих.
  • I have taught you in the way of wisdom;
    I have led you in right paths.
  • Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно,
    а побіжиш — не спотикнешся.
  • When you walk, your steps will not be hindered,
    And when you run, you will not stumble.
  • Держись науки, її не занедбуй;
    пильнуй її, вона бо життя твоє.
  • Take firm hold of instruction, do not let go;
    Keep her, for she is your life.
  • Не ходи стежкою безбожних,
    і не простуй дорогою ледачих.
  • Do not enter the path of the wicked,
    And do not walk in the way of evil.
  • Ухиляйсь від неї, не ходи нею,
    зверни із неї та й далі йди.
  • Avoid it, do not travel on it;
    Turn away from it and pass on.
  • Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять;
    і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
  • For they do not sleep unless they have done evil;
    And their sleep is [a]taken away unless they make someone fall.
  • вони бо їдять хліб злочинства
    і п'ють вино насильства.
  • For they eat the bread of wickedness,
    And drink the wine of violence.
  • Дорога ж праведних, як світло зірниці,
    що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
  • But the path of the just is like the shining [b]sun,
    That shines ever brighter unto the perfect day.
  • Путь безбожників неначе темрява теменна;
    вони не відають, об що спіткнуться.
  • The way of the wicked is like darkness;
    They do not know what makes them stumble.
  • Мій сину! слухай слова мої уважно,
    нахили вухо до моїх глаголів.
  • My son, give attention to my words;
    Incline your ear to my sayings.
  • Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе,
    сховай їх в осерді твого серця,
  • Do not let them depart from your eyes;
    Keep them in the midst of your heart;
  • вони бо життя тому, хто їх знайде,
    і здоров'я для всього його тіла.
  • For they are life to those who find them,
    And health to all their flesh.
  • Більш ніж щось інше пильнуй своє серце,
    бо з нього б'ють життя джерела.
  • Keep your heart with all diligence,
    For out of it spring the issues of life.
  • Відкинь лукавство уст від себе,
    і губ неправду віддали від себе.
  • Put away from you a [c]deceitful mouth,
    And put perverse lips far from you.
  • Очі твої нехай дивляться просто,
    вії твої нехай зорять перед тобою.
  • Let your eyes look straight ahead,
    And your eyelids look right before you.
  • Вирівняй стежку для ноги твоєї,
    нехай усі твої дороги будуть прості.
  • Ponder the path of your feet,
    And let all your ways be established.
  • Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч;
    відверни ногу твою від зла.
  • Do not turn to the right or the left;
    Remove your foot from evil.

  • ← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025