Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Слухайте, діти, батьківське навчання,
    і зважайте, щоб розуму набрались,
  • A Father’s Wise Advice

    My children,a listen when your father corrects you.
    Pay attention and learn good judgment,
  • бо я даю вам добру науку;
    навчання мого не покидайте.
  • for I am giving you good guidance.
    Don’t turn away from my instructions.
  • Бо й я був сином у мого батька,
    ніжним та любим в очах моєї неньки.
  • For I, too, was once my father’s son,
    tenderly loved as my mother’s only child.
  • Він учив і говорив до мене:
    Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
    пильнуй мої накази, то й будеш жити.
  • My father taught me,
    “Take my words to heart.
    Follow my commands, and you will live.
  • Набирайсь мудрости, розуму набирайся,
    не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
  • Get wisdom; develop good judgment.
    Don’t forget my words or turn away from them.
  • Не покидай її, і вона буде тебе зберігати;
    люби її, і вона буде тебе охороняти.
  • Don’t turn your back on wisdom, for she will protect you.
    Love her, and she will guard you.
  • Початок мудрости: здобувай мудрість!
    Усім твоїм маєтком здобувай розум.
  • Getting wisdom is the wisest thing you can do!
    And whatever else you do, develop good judgment.
  • Цінуй її високо, й вона тебе підійме,
    вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
  • If you prize wisdom, she will make you great.
    Embrace her, and she will honor you.
  • вона тобі на голову вінець слави покладе
    і пишною короною тебе прикрасить.
  • She will place a lovely wreath on your head;
    she will present you with a beautiful crown.”
  • Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази,
    й років життя твого буде багато.
  • My child,b listen to me and do as I say,
    and you will have a long, good life.
  • Дороги мудрости тебе навчаю,
    веду тебе по стежках простих.
  • I will teach you wisdom’s ways
    and lead you in straight paths.
  • Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно,
    а побіжиш — не спотикнешся.
  • When you walk, you won’t be held back;
    when you run, you won’t stumble.
  • Держись науки, її не занедбуй;
    пильнуй її, вона бо життя твоє.
  • Take hold of my instructions; don’t let them go.
    Guard them, for they are the key to life.
  • Не ходи стежкою безбожних,
    і не простуй дорогою ледачих.
  • Don’t do as the wicked do,
    and don’t follow the path of evildoers.
  • Ухиляйсь від неї, не ходи нею,
    зверни із неї та й далі йди.
  • Don’t even think about it; don’t go that way.
    Turn away and keep moving.
  • Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять;
    і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
  • For evil people can’t sleep until they’ve done their evil deed for the day.
    They can’t rest until they’ve caused someone to stumble.
  • вони бо їдять хліб злочинства
    і п'ють вино насильства.
  • They eat the food of wickedness
    and drink the wine of violence!
  • Дорога ж праведних, як світло зірниці,
    що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
  • The way of the righteous is like the first gleam of dawn,
    which shines ever brighter until the full light of day.
  • Путь безбожників неначе темрява теменна;
    вони не відають, об що спіткнуться.
  • But the way of the wicked is like total darkness.
    They have no idea what they are stumbling over.
  • Мій сину! слухай слова мої уважно,
    нахили вухо до моїх глаголів.
  • My child, pay attention to what I say.
    Listen carefully to my words.
  • Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе,
    сховай їх в осерді твого серця,
  • Don’t lose sight of them.
    Let them penetrate deep into your heart,
  • вони бо життя тому, хто їх знайде,
    і здоров'я для всього його тіла.
  • for they bring life to those who find them,
    and healing to their whole body.
  • Більш ніж щось інше пильнуй своє серце,
    бо з нього б'ють життя джерела.
  • Guard your heart above all else,
    for it determines the course of your life.
  • Відкинь лукавство уст від себе,
    і губ неправду віддали від себе.
  • Avoid all perverse talk;
    stay away from corrupt speech.
  • Очі твої нехай дивляться просто,
    вії твої нехай зорять перед тобою.
  • Look straight ahead,
    and fix your eyes on what lies before you.
  • Вирівняй стежку для ноги твоєї,
    нехай усі твої дороги будуть прості.
  • Mark out a straight path for your feet;
    stay on the safe path.
  • Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч;
    відверни ногу твою від зла.
  • Don’t get sidetracked;
    keep your feet from following evil.

  • ← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025