Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
Слухайте, діти, батьківське навчання,
і зважайте, щоб розуму набрались,
і зважайте, щоб розуму набрались,
Слухайте, дїти, науку (мою) отецьку, і пильнуйте, щоб набіратись розуму;
бо я даю вам добру науку;
навчання мого не покидайте.
навчання мого не покидайте.
Бо я добру науку даю вам; не покидайте ж того, що заповідаю вам.
Бо й я був сином у мого батька,
ніжним та любим в очах моєї неньки.
ніжним та любим в очах моєї неньки.
Я ж бо й сам був у панотця мого любимою дитиною, й неначе єдиною у неньки моєї.
Він учив і говорив до мене:
Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
пильнуй мої накази, то й будеш жити.
Нехай твоє серце держить мої слова твердо;
пильнуй мої накази, то й будеш жити.
І вчив мене панотець і мовляв менї: Вдержуй слова мої в серцї; допильновуй наказів моїх і жий (щасливо).
Набирайсь мудрости, розуму набирайся,
не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.
Набірайся премудростї, набувай розуму; не забувай сього й не відхиляйся від речей з уст моїх.
Не покидай її, і вона буде тебе зберігати;
люби її, і вона буде тебе охороняти.
люби її, і вона буде тебе охороняти.
Держися її, а буде вона охороною тобі; люби її, а буде вона обороною твоєю.
Початок мудрости: здобувай мудрість!
Усім твоїм маєтком здобувай розум.
Усім твоїм маєтком здобувай розум.
Головна се річ — мудрість: здобувай премудрість, і всїм, що маєш, набувай розуму.
Цінуй її високо, й вона тебе підійме,
вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;
Над усе цїнуй її, а вона підійме тебе високо; вона до честї доведе тебе, як пригорнешся до неї;
вона тобі на голову вінець слави покладе
і пишною короною тебе прикрасить.
і пишною короною тебе прикрасить.
Вона вінцем ласк з'украсить голову твою, — придбає тобі пишний вінок.
Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази,
й років життя твого буде багато.
й років життя твого буде багато.
Слухай, сину мій, і приймай слова мої, а умножаться лїта життя твого.
Дороги мудрости тебе навчаю,
веду тебе по стежках простих.
веду тебе по стежках простих.
Я тебе наставляю на дорогу мудростї, проводжу тебе по стежках незаблудних.
Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно,
а побіжиш — не спотикнешся.
а побіжиш — не спотикнешся.
Пійдеш ними, — не тїсно нозї твоїй буде, побіжиш — і не спотикнешся.
Держись науки, її не занедбуй;
пильнуй її, вона бо життя твоє.
пильнуй її, вона бо життя твоє.
Держись цупко моєї науки, не занедбовуй, допильновуй її, бо вона життє твоє.
Не ходи стежкою безбожних,
і не простуй дорогою ледачих.
і не простуй дорогою ледачих.
Не ходи стежкою безбожних і не любуйся дорогою лихих.
Ухиляйсь від неї, не ходи нею,
зверни із неї та й далі йди.
зверни із неї та й далі йди.
Покинь її, не ходи нею, відхиляйся від неї й простуй собі мимо;
Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять;
і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;
Бо вони й не заснуть, як щось лихого не вчинять; сон покине їх, як не підставлять ноги кому небудь;
вони бо їдять хліб злочинства
і п'ють вино насильства.
і п'ють вино насильства.
Бо вони їдять хлїб беззаконностї, а вино попивають (з добра), що насильством придбали.
Дорога ж праведних, як світло зірниці,
що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.
Стежка праведних — се та зоря, що зорить рано вранцї, і сьвітить яснїйше та яснїйше аж до повного дня.
Путь безбожників неначе темрява теменна;
вони не відають, об що спіткнуться.
вони не відають, об що спіткнуться.
А путь безбожників — темна темрява; вони не знають, де їм доведеться спіткнутись.
Мій сину! слухай слова мої уважно,
нахили вухо до моїх глаголів.
нахили вухо до моїх глаголів.
Сину! слухай слова мої з увагою пильно, прихиляй твоє ухо до того, що я промовляю;
Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе,
сховай їх в осерді твого серця,
сховай їх в осерді твого серця,
Не давай їм з очей твоїх зникнути; заховай їх у самій серединї в серцї твойму.
вони бо життя тому, хто їх знайде,
і здоров'я для всього його тіла.
і здоров'я для всього його тіла.
Бо життє вони для того, хто їх знайде, і здоровлє для всього тїла його.
Більш ніж щось інше пильнуй своє серце,
бо з нього б'ють життя джерела.
бо з нього б'ють життя джерела.
Бережи твоє серце, мій сину, над усе, що бережеться, бо з нього виходить усе, чим живемо.
Відкинь лукавство уст від себе,
і губ неправду віддали від себе.
і губ неправду віддали від себе.
Відкидай від себе лукавство уст, і зрадливість язика держи оддалїк від себе.
Очі твої нехай дивляться просто,
вії твої нехай зорять перед тобою.
вії твої нехай зорять перед тобою.
Очі твої нехай просто позирають, і війки твої нехай справляються впрост навперед тебе.
Вирівняй стежку для ноги твоєї,
нехай усі твої дороги будуть прості.
нехай усі твої дороги будуть прості.
Обдумуй стежку ногам твоїм, і всї ходи (вчинки) твої нехай будуть постійні.