Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Хіба мудрість не кличе,
    розум не здійма свій голос?
  • The Excellence of Wisdom

    Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
  • На верху горбів при дорозі,
    стає вона й на розпуттях.
  • She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
  • Коло воріт, при вході в місто,
    при вході в двері вона голосно гукає:
  • She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
  • “Це вас я кличу, люди;
    до синів людських мій голос.
  • Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
  • О простодушні, обачности навчайтесь,
    і ви, безглузді, ума набирайтесь!
  • O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
  • Слухайте, бо я про важливе говоритиму,
    і з уст моїх вийдуть слова правдиві.
  • Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
  • Уста мої виповідають правду,
    і зло моїм устам огидне.
  • For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
  • Всі слова уст моїх правдиві,
    нема нічого в них нещирого, кривого.
  • All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
  • Всі вони ясні тому, хто їх розуміє,
    і слушні тому, хто придбав знання.
  • They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • Прийміть мою науку, а не срібло,
    і радше знання, ніж золото добірне,
  • Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
  • бо мудрість ліпша понад перли;
    ніщо дорогоцінне не зрівняється з нею.
  • For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
  • Я мудрість, з обачністю я перебуваю;
    я посідаю знання розважливе.
  • I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
  • Страх Господній то ненависть до зла.
    Пиху та гордість, лиху поведінку
    й уста нещирі я ненавиджу
  • The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
  • У мене рада й помисл;
    я — розум, у мене сила.
  • Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
  • Мною царі царюють
    і князі встановляють право.
  • By me kings reign, and princes decree justice.
  • Мною старшини правлять,
    вельможі судять усю землю.
  • By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
  • Я люблю тих, які мене люблять;
    хто шукає мене пильно, той знаходить.
  • I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
  • Багатство й слава в мене,
    постійні блага й справедливість.
  • Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
  • Плоди мої ліпші від золота, від щирого золота;
    прибуток мій — над срібло добірне.
  • My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
  • Я ходжу путями правди,
    стежками права,
  • I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • щоб дати блага тим, які мене люблять,
    щоб наповнились їхні скарбниці.
  • That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • Господь створив мене почином путі своєї,
    першою з його чинів споконвічних.
  • The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
  • Я настановлена була від віку,
    від початку, раніше, ніж; земля постала;
  • I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
  • коли не було ще безодень, я народилась,
    коли не було ще джерел багатоводних.
  • When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
  • Перед тим, як були засновані гори,
    раніше від пагорбів я народилась;
  • Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
  • тоді, як він не створив був ще ні землі, ні степу,
    ні первнів пилу світового.
  • While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
  • Як він укріпляв небо, я там була;
    як він рисував круг поверх безодні,
  • When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
  • як він згущав угорі хмари,
    як установляв бездонні джерела,
  • When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
  • як призначав край морю,
    щоб води з його берегів не виступали,
    як закладав підвалини землі, —
  • When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
  • я була при ньому, при роботі,
    я була його втіхою щоденно,
    усміхалась перед ним повсякчасно,
  • Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
  • гралась на його земному крузі,
    моя бо втіха: бути; з людськими синами.
  • Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
  • Отож, тепер, діти мої, слухайте мене:
    щасливі тії, що дороги мої пильнують!
  • Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
  • Слухайте науки й будьте мудрі,
    не гордуйте нею.
  • Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
  • Щасливий чоловік, що мене слухає,
    що день-у-день біля дверей моїх чуває,
    біля моїх одвірків стоїть на сторожі!
  • Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
  • Бо хто мене знаходить, той життя знаходить
    й осягає від Господа ласку.
  • For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
  • Кому ж мене бракує, той свою душу кривдить;
    всі мої ненависники — смерть полюбляють.”
  • But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025