Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Мудрість собі будинок збудувала
    і витесала сім стовпів до нього.
  • The Way of Wisdom

    Wisdom has built her house,
    She has hewn out her seven pillars;
  • Забила свої жертви, вина свого налила
    і стіл свій теж приготувала.
  • She has slaughtered her meat,
    She has mixed her wine,
    She has also [a]furnished her table.
  • Послала своїх служниць, щоб оповістити,
    по щонайвищих закутках у місті:
  • She has sent out her maidens,
    She cries out from the highest places of the city,
  • Хто простодушний, нехай сюди заверне,
    безумному ж вона сказала:
  • “Whoever is simple, let him turn in here!”
    As for him who lacks understanding, she says to him,
  • “Ходіте, мій хліб їжте,
    і вино, що я приготувала, пийте;
  • “Come, eat of my bread
    And drink of the wine I have mixed.
  • киньте безумство — й житимете,
    ходіть дорогою розуму.”
  • Forsake foolishness and live,
    And go in the way of understanding.
  • Хто хоче кепкуна наставляти, напитає собі неславу,
    а сором — хто докоряє грішникові.
  • “He who corrects a scoffer gets shame for himself,
    And he who rebukes a wicked man only harms himself.
  • Не докоряй кепкунові, а то він тебе зненавидить;
    докоряй мудрому, — він тебе полюбить.
  • Do not correct a scoffer, lest he hate you;
    Rebuke a wise man, and he will love you.
  • Дай мудрому пораду, він стане ще мудрішим;
    навчи праведника, і він знання побільшить.
  • Give instruction to a wise man, and he will be still wiser;
    Teach a just man, and he will increase in learning.
  • Початок мудрости — острах Господній;
    спізнання Всесвятого — розум.
  • “The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
    And the knowledge of the Holy One is understanding.
  • Бо мною продовжиться вік твій,
    роки життя твого причиняться.
  • For by me your days will be multiplied,
    And years of life will be added to you.
  • Коли ти мудрий, мудрий для себе;
    коли ж насмішник, сам один нестимеш наслідки того.
  • If you are wise, you are wise for yourself,
    And if you scoff, you will bear it alone.”
  • Дурнота — пустотлива,
    недбала, не відає нічого.
  • The Way of Folly

    A foolish woman is [b]clamorous;
    She is simple, and knows nothing.
  • Сидить біля дверей свого будинку,
    на троні, на висотах у місті,
  • For she sits at the door of her house,
    On a seat by the highest places of the city,
  • щоб кликати перехожих;
    що дорогою собі простують.
  • To call to those who pass by,
    Who go straight on their way:
  • “Хто невіглас, нехай сюди заверне”,
    а безумному вона каже:
  • “Whoever is [c]simple, let him turn in here”;
    And as for him who lacks understanding, she says to him,
  • “Вода украдена солодка,
    і смачний хліб схований!”
  • “Stolen water is sweet,
    And bread eaten in secret is pleasant.”
  • А він і не знає, що там тіні
    і що її гості в самій глибині Шеолу.
  • But he does not know that the dead are there,
    That her guests are in the depths of [d]hell.

  • ← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025