Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Мудрість собі будинок збудувала
і витесала сім стовпів до нього.
і витесала сім стовпів до нього.
Мудрость построила себе дом,
вытесала для него семь столбов.
вытесала для него семь столбов.
Забила свої жертви, вина свого налила
і стіл свій теж приготувала.
і стіл свій теж приготувала.
Она заколола из своего скота,
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
смешала вино с пряностями35
и на стол накрыла.
Послала своїх служниць, щоб оповістити,
по щонайвищих закутках у місті:
по щонайвищих закутках у місті:
Она разослала своих служанок
призывать с возвышенностей городских.
призывать с возвышенностей городских.
Хто простодушний, нехай сюди заверне,
безумному ж вона сказала:
безумному ж вона сказала:
«Пусть все простаки сюда повернут!» —
говорит она тем, кто безрассуден.
говорит она тем, кто безрассуден.
“Ходіте, мій хліб їжте,
і вино, що я приготувала, пийте;
і вино, що я приготувала, пийте;
«Идите, ешьте мою еду
и пейте вино, которое я приправила.
и пейте вино, которое я приправила.
киньте безумство — й житимете,
ходіть дорогою розуму.”
ходіть дорогою розуму.”
Оставьте невежество — и будете жить;
ходите дорогой разума.
ходите дорогой разума.
Хто хоче кепкуна наставляти, напитає собі неславу,
а сором — хто докоряє грішникові.
а сором — хто докоряє грішникові.
Наставляющий глумливого бесчестие наживет;
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
Не докоряй кепкунові, а то він тебе зненавидить;
докоряй мудрому, — він тебе полюбить.
докоряй мудрому, — він тебе полюбить.
Не обличай глумливого,
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
чтобы он тебя не возненавидел;
обличай мудреца, и он возлюбит тебя.
Дай мудрому пораду, він стане ще мудрішим;
навчи праведника, і він знання побільшить.
навчи праведника, і він знання побільшить.
Научи мудреца, и он станет еще мудрее;
праведника наставь, он познания приумножит.
праведника наставь, он познания приумножит.
Початок мудрости — острах Господній;
спізнання Всесвятого — розум.
спізнання Всесвятого — розум.
Страх перед Господом — начало мудрости,
и познание Святого — разум.
и познание Святого — разум.
Бо мною продовжиться вік твій,
роки життя твого причиняться.
роки життя твого причиняться.
Ведь со мною умножатся твои дни,
годы жизни твоей продлятся.
годы жизни твоей продлятся.
Коли ти мудрий, мудрий для себе;
коли ж насмішник, сам один нестимеш наслідки того.
коли ж насмішник, сам один нестимеш наслідки того.
Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя;
если глумлив — ты один и пострадаешь».
если глумлив — ты один и пострадаешь».
Дурнота — пустотлива,
недбала, не відає нічого.
недбала, не відає нічого.
Глупость — женщина шумливая,
она невежда и ничего не знает.36
она невежда и ничего не знает.36
Сидить біля дверей свого будинку,
на троні, на висотах у місті,
на троні, на висотах у місті,
Сидит она у дверей своего дома, на сидении,
на возвышенности городской,
на возвышенности городской,
щоб кликати перехожих;
що дорогою собі простують.
що дорогою собі простують.
и зовет проходящих мимо,
идущих прямо своим путем:
идущих прямо своим путем:
“Хто невіглас, нехай сюди заверне”,
а безумному вона каже:
а безумному вона каже:
«Пусть все простаки сюда повернут!»
Говорит она тем, кто безрассуден:
Говорит она тем, кто безрассуден:
“Вода украдена солодка,
і смачний хліб схований!”
і смачний хліб схований!”
«Сладка украденная вода,
вкусен хлеб, что едят утайкой!»
вкусен хлеб, что едят утайкой!»