Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Мудрість собі будинок збудувала
    і витесала сім стовпів до нього.
  • Мудрость построила себе дом и поставила его на семи столбах.
  • Забила свої жертви, вина свого налила
    і стіл свій теж приготувала.
  • Она приготовила еду, налила вина и поставила на столе своём.
  • Послала своїх служниць, щоб оповістити,
    по щонайвищих закутках у місті:
  • И послала она слуг своих в город, чтобы они пригласили народ разделить с ней трапезу.
  • Хто простодушний, нехай сюди заверне,
    безумному ж вона сказала:
  • Сказала она: "Кто нуждается в разуме, приходите сюда!" Пригласила она и глупцов и сказала:
  • “Ходіте, мій хліб їжте,
    і вино, що я приготувала, пийте;
  • "Придите, ешьте хлеб мой и пейте вина, сделанные мною вина.
  • киньте безумство — й житимете,
    ходіть дорогою розуму.”
  • Забудьте свои старые пути и вы начнёте жить. Следуйте дорогой разума".
  • Хто хоче кепкуна наставляти, напитає собі неславу,
    а сором — хто докоряє грішникові.
  • Если вы укажете гордецу на его неправоту, он будет вас критиковать, он только смеётся над мудростью Господа. Если скажете злому, что он не прав, то он посмеётся над вами.
  • Не докоряй кепкунові, а то він тебе зненавидить;
    докоряй мудрому, — він тебе полюбить.
  • Поэтому не укоряй насмешника, он возненавидит тебя за это. Если же мудрого поправишь, он будет тебя уважать.
  • Дай мудрому пораду, він стане ще мудрішим;
    навчи праведника, і він знання побільшить.
  • Если ты поучаешь мудрого — он станет мудрее, если учишь хорошего — он станет ещё лучше.
  • Початок мудрости — острах Господній;
    спізнання Всесвятого — розум.
  • Почитание Господа — первый шаг к мудрости, познание Святого — первый шаг к пониманию.
  • Бо мною продовжиться вік твій,
    роки життя твого причиняться.
  • Если ты мудр, то жизнь твоя будет длиннее.
  • Коли ти мудрий, мудрий для себе;
    коли ж насмішник, сам один нестимеш наслідки того.
  • Если ты мудр, ты мудр ради себя, но если ты возгордился и насмехаешься над людьми, то никто, кроме тебя, не виноват в твоих бедах.
  • Дурнота — пустотлива,
    недбала, не відає нічого.
  • Глупый человек подобен шумливой, злой женщине.
  • Сидить біля дверей свого будинку,
    на троні, на висотах у місті,
  • Она сидит на стуле у дверей своего дома, или на городском холме,
  • щоб кликати перехожих;
    що дорогою собі простують.
  • и окликает всех проходящих мимо людей. Никто её не слушает, но она говорит:
  • “Хто невіглас, нехай сюди заверне”,
    а безумному вона каже:
  • "Приходите ко мне, кому надо учиться". И призывает глупых людей:
  • “Вода украдена солодка,
    і смачний хліб схований!”
  • "Вода ворованная слаще собственной, краденый хлеб вкуснее своего".
  • А він і не знає, що там тіні
    і що її гості в самій глибині Шеолу.
  • И не знали глупцы, что дом её полон привидений, что она зазвала их в глубины преисподней!

  • ← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025