Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 31) | (Екклезіаста 2) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Слова Когелета, Давидового сина, царя в Єрусалимі.
  • Everything Is Meaningless

    The words of the Teacher,a son of David, king in Jerusalem:
  • Марнота марнот, каже Когелет, марнота марнот — геть усе марнота.
  • “Meaningless! Meaningless!”
    says the Teacher.
    “Utterly meaningless!
    Everything is meaningless.”
  • Що за користь людині з усіх її трудів, які вона завдає собі під сонцем?
  • What do people gain from all their labors
    at which they toil under the sun?
  • Рід відходить і рід приходить, земля ж перебуває повіки.
  • Generations come and generations go,
    but the earth remains forever.
  • Так само і сонце сходить, і сонце заходить і поспішає до свого місця, де має сходити.
  • The sun rises and the sun sets,
    and hurries back to where it rises.
  • Вітер віє на південь, і звертає на північ: знай крутиться та й крутиться, повіваючи, та й знов повертається до своїх кругобігів.
  • The wind blows to the south
    and turns to the north;
    round and round it goes,
    ever returning on its course.
  • Усі ріки течуть у море, та море не наповнюється. До місця, звідки течуть ріки, туди вони повертаються знову.
  • All streams flow into the sea,
    yet the sea is never full.
    To the place the streams come from,
    there they return again.
  • Усякі речі втомлюють людину, а чому — ніхто не каже. Око не насититься баченим, вухо не наповниться слуханим.
  • All things are wearisome,
    more than one can say.
    The eye never has enough of seeing,
    nor the ear its fill of hearing.
  • Те, що було, є те саме, що буде; те, що зробилось, є те саме, що зробиться. Нема нічого нового під сонцем.
  • What has been will be again,
    what has been done will be done again;
    there is nothing new under the sun.
  • Як є щось, про що кажуть: «Глянь: ось нове!» — то воно вже давно було у віках, які були перед нами.
  • Is there anything of which one can say,
    “Look! This is something new”?
    It was here already, long ago;
    it was here before our time.
  • Немає згадки про минулих, та й про тих, що будуть потім, — не згадають про них ті, що прийдуть опісля.
  • No one remembers the former generations,
    and even those yet to come
    will not be remembered
    by those who follow them.
  • Я, Когелет, був царем над Ізраїлем в Єрусалимі.
  • Wisdom Is Meaningless

    I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Віддався я всім серцем розслідуванням та мудрим вивідуванням усього, що під сонцем. Це ж невдячне заняття, що Бог дав людям, щоб вони клопоталися.
  • I applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on mankind!
  • Я бачив усе, що діється під сонцем, і що ж? Усе марнота й гонитва за вітром.
  • I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
  • Криве не може стати прямим, і того, що бракує, не можна полічити.
  • What is crooked cannot be straightened;
    what is lacking cannot be counted.
  • Подумав я у серці: ось я придбав собі велику і глибоку мудрість, понад усіх, що були передо мною над Єрусалимом, і серце моє дознало велемудрости й знання.
  • I said to myself, “Look, I have increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge.”
  • Я віддався моїм серцем, щоб спізнати мудрість, спізнати глупоту і безумство, і я довідався, що й це гонитва за вітром,
  • Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
  • бо у великій мудрості — велика журба, хто додає знання, додає страждання.
  • For with much wisdom comes much sorrow;
    the more knowledge, the more grief.

  • ← (Приповістей 31) | (Екклезіаста 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025