Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 11) | (П. Пісень 1) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Пам'ятай про твого Творця у дні твоєї молодости, перше, ніж лихі дні прийдуть і роки настануть, що про них скажеш: Вони мені не довподоби;
  • Seek God in Early Life

    Remember now your Creator in the days of your youth,
    Before the [a]difficult days come,
    And the years draw near when you say,
    “I have no pleasure in them”:
  • перш, ніж померкне сонце й світло, місяць і зорі, і насунуть по дощі знов хмари;
  • While the sun and the light,
    The moon and the stars,
    Are not darkened,
    And the clouds do not return after the rain;
  • тоді, як затремтять сторожі дому, і позгинаються мужі хоробрі, і ті, що мелють, кинуть молоти, бо їх мало, і потемніють ті, що виглядають у вікна,
  • In the day when the keepers of the house tremble,
    And the strong men bow down;
    When the grinders cease because they are few,
    And those that look through the windows grow dim;
  • і зачиняться на вулицю двері, і притихнуть жорна; замовкне голос пташки, і припиняться пісні;
  • When the doors are shut in the streets,
    And the sound of grinding is low;
    When one rises up at the sound of a bird,
    And all the daughters of music are brought low.
  • коли здійматись угору буде страшно, ба й на дорогу буде лячно вийти; і дерево цвістиме мигдалеве, і сарана стане тяжкою, і каперс висиплеться, — бо людина відходить до своєї вічної домівки, і плакальники вже по вулиці вештаються;
  • Also they are afraid of height,
    And of terrors in the way;
    When the almond tree blossoms,
    The grasshopper is a burden,
    And desire fails.
    For man goes to his eternal home,
    And the mourners go about the streets.
  • перш, ніж порветься срібна нитка, і золота плящинка розіб'ється, і трісне глечик над водою, колесо поломиться коло криниці,
  • Remember your Creator before the silver cord is [b]loosed,
    Or the golden bowl is broken,
    Or the pitcher shattered at the fountain,
    Or the wheel broken at the well.
  • і порох повернеться у землю, звідки взявся, а дух відійде до Бога, що його він дав.
  • Then the dust will return to the earth as it was,
    And the spirit will return to God who gave it.
  • Марнота марнот, каже Когелет, геть усе марнота.
  • “Vanity of vanities,” says the Preacher,
    “All is vanity.”
  • Та опріч того, що Когелет був мудрий, він навчав ще й людей знання; він зважив, дослідив і уклав багато приповісток.
  • The Whole Duty of Man

    And moreover, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he pondered and sought out and set[c] in order many proverbs.
  • Когелет старався дібрати вирази гарні, й вірно списав слова правди.
  • The Preacher sought to find [d]acceptable words; and what was written was upright — words of truth.
  • Слова мудрих — як остроги, як гострі цвяхи; їх дав тільки один пастух.
  • The words of the wise are like goads, and the words of [e]scholars are like well-driven nails, given by one Shepherd.
  • Що понад це, мій сину, ось тобі осторога: писанню численних книг кінця немає, а багато науки втомлює тіло.
  • And further, my son, be admonished by these. Of making many books there is no end, and much study is wearisome to the flesh.
  • Кінець усьому, що чути було, такий: Бога бійся і заповідей його пильнуй, бо в цьому вся людина.
  • Let us hear the conclusion of the whole matter:
    Fear God and keep His commandments,
    For this is man’s all.
  • Усі бо діла Бог приведе на суд: усе, що тайне, чи воно добре, чи лихе.
  • For God will bring every work into judgment,
    Including every secret thing,
    Whether good or evil.

  • ← (Екклезіаста 11) | (П. Пісень 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025