Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 20) | (Ісаї 22) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Пророче слово про морську пустиню: Немов ті буревії, що на півдні несуться, що насуваються з пустині, зо страшного краю,
  • A Message about Babylon

    This message came to me concerning Babylon — the desert by the seaa:
    Disaster is roaring down on you from the desert,
    like a whirlwind sweeping in from the Negev.
  • жахливе видіння мені з'явилось: Грабіжник грабує, спустошник пустошить. Нападай, Еламе, облягай, Мідіє! Покладу край усім стогнанням.
  • I see a terrifying vision:
    I see the betrayer betraying,
    the destroyer destroying.
    Go ahead, you Elamites and Medes,
    attack and lay siege.
    I will make an end
    to all the groaning Babylon caused.
  • Ось чому трясуться в мене крижі, болі мене схопили, як болі породіллі. Занадто я збентежений, щоб чути; занадто стривожений, щоб бачити.
  • My stomach aches and burns with pain.
    Sharp pangs of anguish are upon me,
    like those of a woman in labor.
    I grow faint when I hear what God is planning;
    I am too afraid to look.
  • Серце тремтить у мене, жах мене проймає; сутінки, так мені бажані, стали для мене страхом.
  • My mind reels and my heart races.
    I longed for evening to come,
    but now I am terrified of the dark.
  • Стіл ставлять, розстелюють скатертину, їдять, п'ють: «Уставайте, князі, намащуйте щити!»
  • Look! They are preparing a great feast.
    They are spreading rugs for people to sit on.
    Everyone is eating and drinking.
    But quick! Grab your shields and prepare for battle.
    You are being attacked!
  • Бо так сказав мені Господь: «Іди, постав сторожу! Нехай звістить, що побачить!
  • Meanwhile, the Lord said to me,
    “Put a watchman on the city wall.
    Let him shout out what he sees.
  • І як вона побачить кінноту, верхівців по двоє, одних на ослах, а других на верблюдах, нехай вважає пильно, дуже вважає!»
  • He should look for chariots
    drawn by pairs of horses,
    and for riders on donkeys and camels.
    Let the watchman be fully alert.”
  • І закричав вартівник: «Я визираю! Я, Господи, стою на башті цілими днями, стою на варті цілими ночами!
  • Then the watchmanb called out,
    “Day after day I have stood on the watchtower, my lord.
    Night after night I have remained at my post.
  • І ось, я бачу, йде кіннота, верхівці по двоє!» І він заговорив і сказав: «Упав Вавилон, упав, і всі різьблені подоби його богів на землі розбиті.»
  • Now at last — look!
    Here comes a man in a chariot
    with a pair of horses!”
    Then the watchman said,
    “Babylon is fallen, fallen!
    All the idols of Babylon
    lie broken on the ground!”
  • О ти, змолочений мій і на току битий! Що я чув від Господа сил, від Бога Ізраїлевого, те тобі звіщаю.
  • O my people, threshed and winnowed,
    I have told you everything the LORD of Heaven’s Armies has said,
    everything the God of Israel has told me.
  • Слово пророче про Едом: — До мене кличуть із Сеїру: «Стороже, яка пора ночі? Стороже, яка пора ночі?»

  • A Message about Edom

    This message came to me concerning Edomc:
    Someone from Edomd keeps calling to me,
    “Watchman, how much longer until morning?
    When will the night be over?”
  • Сторож відказує: «Надходить ранок, а потім ніч. Коли так пильно допитуєтесь, то повернітеся, повернітеся!»
  • The watchman replies,
    “Morning is coming, but night will soon return.
    If you wish to ask again, then come back and ask.”
  • Слово пророче про арабів: — Ночуйте в арабському лісі, валки деданські!

  • A Message about Arabia

    This message came to me concerning Arabia:
    O caravans from Dedan,
    hide in the deserts of Arabia.
  • Несіте води назустріч, умліваючим від спраги, ви, мешканці Теманської країни! Стрічайте втікачів хлібом!
  • O people of Tema,
    bring water to these thirsty people,
    food to these weary refugees.
  • Вони бо від мечів геть утікають, від голого меча, від напруженого лука, від запалу війни.
  • They have fled from the sword,
    from the drawn sword,
    from the bent bow
    and the terrors of battle.
  • Так бо сказав мені Господь: «Іще рік, рахуючи роками наймитів, і вся слава Кедара щезне.
  • The Lord said to me, “Within a year, counting each day,e all the glory of Kedar will come to an end.
  • І небагато лучників зостанеться у відважних синів Кедара», — бо так сказав Господь, Бог Ізраїля.
  • Only a few of its courageous archers will survive. I, the LORD, the God of Israel, have spoken!”

  • ← (Ісаї 20) | (Ісаї 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025