Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Ісаї 21)
|
(Ісаї 23) →
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Пророцтво про Долину Видіння: — Що це з тобою, що ти ввесь виліз на покрівлю?
Пророчество о долине Видения.
104 Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
Місто, повне гармидеру, шумливе та веселе місто! Твої повбивані — не мечем побиті, і мертві твої не полягли в битві.
город, охваченный суматохой, шумный, ликующий город? Не мечом поражены твои убитые и не в битве погибли.
Твої вожді всі разом повтікали, їх зв'язано без пострілу з лука. Усіх твоїх найхоробріших узято в полон, хоч як далеко були повтікали.
Все правители твои вместе бежали, но были схвачены без помощи лука. Все, кто был найден, вместе схвачены, даром что далеко убежали.
Тому й кажу: «Відверніть від мене очі, нехай я не плачу гірко! Не намагайтесь мене розважати над руїною дочки мого народу!»
Потому и сказал я: — Оставьте меня; я буду горько плакать. Не старайтесь утешить меня в гибели моего народа.
Бо це день тривоги, замішання і колотнечі від Господа, Бога сил. В Долині Видіння валять мури, і крик по горах лунає.
Владыка, Господь Сил, определил день смуты, попрания и замешательства в долине Видения, день разрушения стен и крика о помощи к горам.
Елам бере в руки сагайдака, Арам верхи сідає, а Кір виймає щита.
Елам поднимает колчан, идет с колесницами и всадниками,105 Кир106 обнажает щит.
Долини твої щонайкращі заповнені возами і верхівці стали коло брами.
Твои лучшие долины полны колесниц, и всадники выстроились у городских ворот;
Здерто з Юдеї покривало. Ти виглядала того дня за зброєю в кедровім домі.
сметены укрепления Иудеи. В тот день вы смотрели на оружие во дворце Ливанского леса.107
Бачите, що проломів у Давидгороді вже сила; збираєте докупи води нижнього ставу.
Вы видели множество проломов в укреплениях Города Давида.108 Вы запасали воду в Нижнем пруду.109
Рахуєте доми в Єрусалимі; валите доми, щоб ними мури укріпити;
Вы осматривали дома в Иерусалиме и разрушали некоторые из них, чтобы укрепить стену.
Між двома мурами копаєте зборище для вод старого ставу. На того ж, хто це чинить, не дивитеся; ви не вважаєте на того, хто творить це здавна.
Вы устраивали между двумя стенами хранилище для вод Старого пруда, но не смотрели на Того, Кто все это определил, и не обращали внимания на Того, Кто задумал это издавна.
Господь, Бог сил, вас кликав того дня, щоб ви плакали-голосили, щоб голову голили, вереття надягали.
Владыка, Господь Сил, призвал вас в тот день плакать и горевать, остричь головы и одеться в рубище.110
Аж ось — веселощі та радість: убиваєте биків, ріжете овець, їсте м'ясо, п'єте вино, мовляв, їжмо та пиймо, бо взавтра помремо!
Но нет, вместо этого у вас веселье и радость; вы режете волов, убиваете овец, едите мясо и пьете вино! — Давайте будем есть и пить, — говорите, — потому что завтра умрем!
І об'явив мені Господь сил у вуха: «Цього гріха ви не спокутуєте, аж поки не помрете», — промовив Господь, Бог сил.
Господь Сил открыл моим ушам: — Этот грех не будет прощен вам до вашего смертного дня, — говорит Владыка, Господь Сил.
Так сказав Господь, Бог сил: «Іди та ввійди до того урядовця, до Шевни, старшого в палаті!
Так говорит Владыка, Господь Сил:
— Пойди, скажи этому царедворцу, Шевне, что распоряжается дворцом:
Що тут, мовляв, у тебе, хто тут у тебе, чого ти собі витісуєш тут гробовище? Чого тешеш собі на високім місці гробовище, вирубуєш у скелі собі житло?
Кто ты здесь, и кто у тебя здесь, что ты вырубаешь себе здесь гробницу? Ты высек себе могилу на высоте и вытесал место своего упокоения в скале.
Ось Господь жбурне тебе, чоловіче, одним махом, міцно тебе схопить.
Но Господь крепко схватит и вышвырнет тебя, силач.
І тебе геть змотає й покотить, немов м'яч по землі розлогій. Там ти умреш, туди підуть і твої славні колісниці, о ганьбо дому твого володаря!
Он скатает тебя в клубок и забросит в большую страну. Там умрешь ты, и там останутся твои великолепные колесницы, о ты, позор на дом своего господина!
Я прожену тебе з твого уряду й вирву тебе з твого місця.
Я смещу тебя с твоей должности, и ты будешь изгнан со своего места.
І того ж дня покличу слугу мого Еліякима, сина Хілкії,
— В тот день Я призову Моего слугу Элиакима, сына Хелкии.
і надягну на нього твою одіж і поясом твоїм я його підпережу; я передам твою владу в його руки, і він буде батьком єрусалимським мешканцям і домові Юди.
Я одену его в твою одежду, опояшу его твоим поясом и отдам ему твою власть. Он будет отцом жителям Иерусалима и дому Иуды.
Я вкладу йому на плечі ключ Давидового дому; як він відчинить, ніхто не зачинить; як він зачинить, ніхто не відчинить.
Я возложу на его плечи ключ от дома Давида111 ; то, что он открывает, никто не закроет, и то, что он закрывает, никто не откроет.
Заб'ю його, немов кілок у твердім місці, і буде він престолом слави домові батька свого.
Я вгоню его, как гвоздь, в твердое место; он будет престолом славы для дома своего отца.
На ньому висітиме вся слава дому його батька, внуків і потомків, увесь малий посуд від тарілок до жбанів.
Потомки и отпрыски его семьи всей своей тяжестью будут висеть на нем, как малые сосуды, от чаш до кувшинов, висят на гвозде.
Того дня, — слово Господа сил, — кілок забитий у тверде місце похитнеться, зламається й упаде, а ввесь тягар, що був на ньому, пропаде», — бо так говорить Господь.
«В тот день, — возвещает Господь Сил, — гвоздь, вогнанный в твердое место, расшатается; будет вырван и упадет, а висящий на нем груз пропадет». Так сказал Господь.112
← (Ісаї 21)
|
(Ісаї 23) →