Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Ось Владика, Господь сил, забере з Єрусалиму і з Юди підпору й підтримку, усяку підпору хліба й усяку підпору води;
Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
хороброго і воїна, суддю і пророка, ворожбита й старця,
храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
п'ятдесятника і знатного, дорадника, заклинача й чародія.
пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
Я дам їм хлопців за князів, і діти пануватимуть над ними.
И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
Один одного в народі утискатиме, кожен свого сусіда; хлопець устане на старого, нікчема — на знатного.
И в народе один будет угнетаем другим, и каждый — ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею.
Брат брата хапатиме в домі свого батька: «В тебе є плащ, будь над нами князем! Нехай оця руїна буде під рукою в тебе!»
Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: «у тебя есть одежда, будь нашим вождём, и да будут эти развалины под рукою твоею».
А він того дня відкаже: «Я не вмію гоїти ран, і в хаті у мене нема ні хліба, ні плаща. Не робіть мене князем над народом!»
А он с клятвою скажет: «не могу исцелить ран общества; и в моём доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождём народа».
Ось захитається Єрусалим і впаде Юда, бо язик їхній і діла їхні — проти Господа, і вони зневажають величний зір його.
Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их — против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
Вираз їхнього обличчя проти них свідчить; вони явно, як Содом, про свій гріх розповідають, вони його не криють. Горе їм! Бо самі на себе зло накликають.
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своём они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
Скажіте: Щасливий праведник, бо він споживатиме плоди своїх учинків!
Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
Горе ж беззаконникові, лихо на нього! Бо за діла рук його буде йому й відплата.
а беззаконнику — горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
Недоросток гнобить мій народ; жінки ним правлять. Народе мій! Правителі твої на манівці тебе зводять, руйнують дорогу, якою ти простуєш.
Притеснители народа Моего — дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
Господь устає на суд, стоїть, щоб судити народ свій.
Восстал Господь на суд — и стоит, чтобы судить народы.
Господь виступає на суд проти старших свого народу та його князів: «Ви спустошили виноградник; загарбане в бідного — по хатах ваших.
Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного — в ваших домах;
Яким правом тиснете ви народ мій і топчете вбогих?» — вирок Владики, Господа сил.
что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
Господь промовив: «За те, що дочки сіонські горді, що ходять, витягнувши шию, і принаджують очима, ходять дрібненькою ходою і побрязкують на ногах обідцями,
И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, —
Господь покриє пархами тім'я дочок сіонських і відкриє наготу їхню.»
оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
Того дня Господь відійме їхню оздобу: обідці на ногах, сонечка, півмісяці,
в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звёздочки, и луночки,
ковтки, обручки й намітки,
серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
дзеркальця і сорочки з сатину, турбани й плащики.
И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет верёвка, и вместо завитых волос — плешь, и вместо широкой епанчи — узкое вретище, вместо красоты — клеймо.
І буде: замість пахощів — гнилизна, замість пояса — мотузка, замість завитого волосся — пліш, замість широкого плаща — мішок, тавро — замість краси.
Мужи твои падут от меча, и храбрые твои — на войне.