Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 40:23
-
Переклад Біблії Хоменка
Він князів на ніщо обертає, а земні судді для нього — порожнеча.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він князїв у нїщо обертає, й суддїв земних — у пусту марницю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він Той, Хто князі́в оберта́є в ніщо́, робить су́ддів землі за марно́ту: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він призначає володарів, як ніщо, щоб володіли, а землю зробив, як ніщо. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли. -
der die Fürsten zunichte macht und die Richter auf Erden eitel macht,
-
(en) King James Bible ·
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity. -
(en) English Standard Bible Version ·
who brings princes to nothing,
and makes the rulers of the earth as emptiness. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он обращает вождей в ничто,
правителей земли — в пустое место. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Правителей в ничто Он превращает, судью любого делает ненужным. -
Er übergibt die Fürsten dem Nichts, die Richter der Erde hat er dem Nichtigen gleichgemacht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er stürzt die Mächtigen und nimmt den obersten Richtern die Gewalt. -
(en) New International Bible Version ·
He brings princes to naught
and reduces the rulers of this world to nothing. -
(en) New Living Bible Translation ·
He judges the great people of the world
and brings them all to nothing. -
(en) New American Standard Bible ·
He it is who reduces rulers to nothing,
Who makes the judges of the earth meaningless.