Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 5) | (Ісаї 7) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Того року, коли помер цар Уззія, бачив я Господа на високім і піднесенім престолі; поли його риз наповнювали храм.
  • Isaiah’s Cleansing and Call

    It was in the year King Uzziah dieda that I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.
  • Над ним стояли серафими. Кожен мав по шість крил: двома закривав собі кожен обличчя, двома закривав ноги, а двома — літав.
  • Attending him were mighty seraphim, each having six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
  • І кликали один до одного: «Свят, свят, свят Господь сил; вся земля повна його слави!»
  • They were calling out to each other,
    “Holy, holy, holy is the LORD of Heaven’s Armies!
    The whole earth is filled with his glory!”
  • Підвалини порогу хитались від того гомону, а дім став повен диму.
  • Their voices shook the Temple to its foundations, and the entire building was filled with smoke.
  • І я сказав: «Горе мені! Пропав я! Бо я людина з нечистими устами, і живу я між людьми з нечистими устами, мої ж очі бачили Царя, Господа сил.»
  • Then I said, “It’s all over! I am doomed, for I am a sinful man. I have filthy lips, and I live among a people with filthy lips. Yet I have seen the King, the LORD of Heaven’s Armies.”
  • І підлетів до мене один із серафимів з жаріючим вуглем у руці, що взяв його кліщами з жертовника.
  • Then one of the seraphim flew to me with a burning coal he had taken from the altar with a pair of tongs.
  • Він приторкнувся ним до моїх уст і мовив: «Приторкнулось оце до твоїх уст і взято від тебе твою беззаконність, і зник гріх твій.»
  • He touched my lips with it and said, “See, this coal has touched your lips. Now your guilt is removed, and your sins are forgiven.”
  • Тоді почув я голос Господній, що говорив: «Кого б мені послати? Хто нам піде?» І сказав я: «Ось я, пошли мене!»
  • Then I heard the Lord asking, “Whom should I send as a messenger to this people? Who will go for us?”
    I said, “Here I am. Send me.”
  • І відказав він: «Іди й промов до цього люду: Слухайте добре, та не розумійте! Дивіться добре, але не знайте!
  • And he said, “Yes, go, and say to this people,
    ‘Listen carefully, but do not understand.
    Watch closely, but learn nothing.’
  • Зроби затверділими серце цього люду, затули його вуха, закрий його очі, щоб він не бачив своїми очима, щоб він не чув своїми вухами, щоб його серце не розуміло, щоб не вилікувався знову.»
  • Harden the hearts of these people.
    Plug their ears and shut their eyes.
    That way, they will not see with their eyes,
    nor hear with their ears,
    nor understand with their hearts
    and turn to me for healing.”b
  • І я сказав: «Докіль, о Господи?» А він відказав: «Докіль не опустіють міста й не обезлюдніють, і хати будуть без людей і край зовсім опустіє.
  • Then I said, “Lord, how long will this go on?”
    And he replied,
    “Until their towns are empty,
    their houses are deserted,
    and the whole country is a wasteland;
  • Господь прожене людей, і пусто-глухо посеред країни стане.
  • until the LORD has sent everyone away,
    and the entire land of Israel lies deserted.
  • І коли б іще десята частина зосталась у ній, то й вона теж буде спустошена, як теребинт і дуб, від яких, якщо їх зрубати, зостається пень. Той його пень — святе насіння.»
  • If even a tenth — a remnant — survive,
    it will be invaded again and burned.
    But as a terebinth or oak tree leaves a stump when it is cut down,
    so Israel’s stump will be a holy seed.”

  • ← (Ісаї 5) | (Ісаї 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025