Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
«Коли хочеш повернутись, о Ізраїлю, — слово Господнє, — то повернись до мене. І коли відкинеш твої гидоти з-перед мене, то не блукатимеш.
Это слова Господа: "Если ты хочешь ко Мне возвратиться, Израиль, то возвращайся, выбрось всех идолов и не скитайся вдали от Меня.
А й божитимешся: Жив Господь! У правді, правоті, справедливості тоді народи ним благословлятимуться і ним похваляться.»
Чтобы именем Моим давать обещания; и клясться, говоря: "жив Господь!" искренне, чисто и правдиво. Тогда народы получат благословение Господне и будут хвалиться тем, что совершил Господь".
Так бо говорить Господь до мужів Юдеї та до Єрусалиму: «Розорюйте собі нові ниви і не стійте поміж будяками.
Вот что Господь говорит людям из Иудеи и жителям Иерусалима: "Ваши поля вспаханы не были — вспашите их и между тернами семена не сейте.
Пообрізуйтеся заради Господа, усуньте необрізаність вашого серця, ви, мужі Юдеї та мешканці єрусалимські, щоб вогнем не вибухнув гнів мій і не горів, — і нікому б гасити його з-за ледарства вчинків ваших.
Станьте народом Господа, измените ваши сердца. Если вы не изменитесь, люди Иудеи и Иерусалима, разгневаюсь Я. Гнев Мой будет стремительнее огня, и он вас сожжёт. Никто не остановит неугасимый этот огонь, ибо на вас грехи".
Оповістіть у Юдеї й розголосіть у Єрусалимі; скажіть: Сурміть сурмою по країні! Кричіть уголос, промовляйте: Збирайтесь, ходімо у міста-твердині!
"Весть эту передайте всем людям Иудеи, скажите каждому в Иерусалиме, трубите громко и кричите по всей стране: "Все вместе собирайтесь, пойдём в большие города, чтобы укрыться".
Поставте стяг у напрямі Сіону, втікайте, не спиняйтесь, бо я наведу з півночі лихо і велике нещастя.
Сиону флагом дайте знак, чтобы бежали и спасали жизнь, поскольку с севера посылаю Я беду и гибель страшную для вас.
Виповзає лев з гущавини своєї, вирушає губитель народів, виходить із свого місця, щоб пусткою зробити край твій; міста твої будуть зруйновані, без мешканців залишаться.
Лев уже вышел из своей пещеры, и начал свой поход народов истребитель. Он дом оставил свой, чтобы разрушить вашу землю, он уничтожит ваши города, и не останется в них жителей.
Тому веретищем підпережіться; плачте, лементуйте, не відвернувсь бо від нас палкий гнів Господній.
Облачитесь в траур и громко плачьте, поскольку гнев Господний пал на нас".
І станеться в той день, — слово Господнє, — що у царя зомліє серце й у князів; священики вжахнуться, і пророки стуманіють.
Господь говорит: "В тот день, когда случится это, царь и князья утратят смелость, священниками овладеет страх и изумление — пророками".
І скажуть: Ой, Господи Боже! Вельми завів єси люд цей і Єрусалим, казавши: Мир у вас буде! А меч, тим часом, аж до душі доходить!
И я, Иеремия, сказал тогда: "Господь, Владыка мой, Ты действительно обманул людей Иудеи и Иерусалима, когда сказал им, что у них будет мир, а Сам приставил меч им к горлу".
Тоді казатимуть цьому народові та Єрусалимові: Вітер палкий повіяв з узвиш у пустині в напрямі до дочки народу мого; та не на те, щоб провівати й не для того, щоб прочищати.
Когда та весть придёт к народам Иудеи и Иерусалима: "Палящий ветер пустыни с холмов обнажённых, обрушится на Мой народ — не нежный ветер, который нужен, чтоб от плевел зерно очистить.
Занадто сильний вітер прийшов до мене. Ось і я виречу суд над ними.
Тот ветер жгучий — он от Меня идёт. Я объявляю суд над народом Иудеи".
Здіймається він, неначе хмара, а колісниці його, немов вихор; коні його від орлів прудкіші. Горе нам! Ми бо пропащі.
Враг поднимается, подобно туче, и колесницы его, как ветер грозовой, и кони быстрей орлов — нам будет горе, мы будем все сокрушены.
Змий злобу з твого серця, Єрусалиме, якщо хочеш урятуватись. Докіль у тобі перебуватимуть думки твої зловісні?
Жители Иерусалима, смойте зло со своих сердец и во спасенье очистите их ото зла, и не вынашивайте больше злобных планов.
Бо з Дану голос вістить, з гори Ефраїм лихо голосить.
Послушайте, уже заговорил из Дана вестник, плохие вести приносит человек с холмов Ефрема.
Дайте народам про те знати, оповістіть у Єрусалимі. З далекої землі приходять облягати, здіймають проти міст юдейських свій галас.
"Передайте это народу, объявите в Иерусалиме. Враги из дальних стран с военным кличем подходят к городам.
Мов польові чати, вишиковуються вколо нього, бо збунтувався проти мене, — слово Господнє.
Враг окружил Иерусалим, как сторож охраняет поле. Ты отвернулась, Иудея, от Меня, и враг теперь к тебе подходит". Так говорит Господь.
Твої вчинки й твої діяння тобі це спричинили. Ось твоя злоба! Така вона гірка, що доходить аж до серця твого.
"Все эти беды обрушились на вас за дела ваши и за неправедную жизнь, то, что вы сделали, и как вы жили. От вашего же зла жизнь ваша стала горькой, и это в сердце отзовётся глубоко".
Ой моє нутро, моє нутро! Умліваю я. Ой оболони мого серця! Серце ниє у мене. Ніяк не змовчу, бо звук сурми, душе моя, почула єси, військовий сполох.
О, грусть моя и скорбь сжимают болью всё внутри меня; от боли я согнулся, испуган я, клокочет моё сердце; я не могу молчать: я слышал звуки трубы, зовущие к войне.
Нещастя за нещастям звістують, спустошено цілу країну. Раптом зруйновано мої намети, умить — мої опони.
Одна беда приходит за другою: разрушена страна, нежданно все мои шатры разрушились, и порвались палатки.
Чи довго бачитиму стяги, звук сурми буду чути?
Как долго, Господи, мне видеть флаги войны и слышать звук военных труб?
Бо народ мій безглуздий; вони мене не знають. Дурні з них діти, і розуму в них немає; розумні вони зло чинити, а діяти добро не вміють.»
И говорит Господь: "Глуп мой народ, не знает он Меня, как дети, неразумен, он мастер делать зло, но не умеет творить добро".
Глянув я на землю, і ось вона пуста й пустошня; на небо — і не було на ньому світла.
Взглянул на землю я: она была пуста, на ней не оставалось ничего живого. Взглянул на небо — не было в нём света.
Глянув на гори, а вони тряслися, і всі горби хитались.
Взглянул на горы я — они дрожали и холмы качались.
Глянув, і ось ані людини, й небесні птахи геть порозлітались.
Я оглянулся: не было нигде людей, и разлетелись в небе птицы.
Глянув, аж ось плодюче поле — пустиня, і всі його міста в руїнах — перед Господом, перед палким його гнівом.
Я оглянулся: добрая земля в пустыню превратилась, города все рухнули, и был тому причиной Господь, Его великий гнев.
Так бо сказав Господь: «Пусткою пойметься уся країна, та я не вигублю дощенту.
Господь сказал: "Разрушится страна, но Я не до конца разрушу землю.
Тим то земля засумує, і потемніє вгорі небо; бо я сказав так, я так призначив, а в тому я не поступлюся.»
По мёртвым своим будут плакать люди, и потемнеет небо, Я сказал, и слов Моих не изменю, не изменю Я своего решенья".
Від галасу комонних та лучників ціле місто втікає; вони ховаються по нетрях, здираються на скелі. Усі міста покинуто, ані одного в них мешканця.
Услышат люди Иудеи шум всадников и лучников и побегут: часть спрячется в пещерах, в кустах и среди скал; все города пустыми станут, в них не останется живых.
І ти, пограбована, що діятимеш? Вдягаєшся у кармазини, приоздоблюєшся у золоті окраси, побільшуєш очі красилом, — та марне оте прикрашання твоє! Погорджують тобою твої коханці, вони життя у тебе відібрати прагнуть.
Разрушенная Иудея, что будешь делать ты теперь? Почему пурпурные ты надеваешь платья и золотые украшения, для чего глаза подводишь? — Зря ты украшаешь себя — твои любовники теперь тебя презрели и убить тебя желают.
Я чую крик, немов би породіллі, немов би зойк тієї, що вперше народжує; крик дочки Сіону, що стогне, що простягає руки: «Ой лишенько моє! Душа моя перед убивцями умліває!»
Я слышу плач, как будто женщина рожает в первый раз и стонет. То плачет дочь Сиона, поднимая в молитве руки: "О, кругом голова моя идёт, теряю силы я, вокруг меня убийцы".