Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Слово, що надійшло до пророка Єремії про народи.
Judgment on Egypt
The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.
The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.
Про Єгипет. Про військо фараона Нехо, єгипетського царя, яке стояло на Ефрат-ріці під Каркемішем, яке побив Навуходоносор, цар вавилонський, на четвертому році Йоакима, сина Йосії, юдейського царя:
Against Egypt.
Concerning the army of Pharaoh Necho, king of Egypt, which was by the River Euphrates in Carchemish, and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
Concerning the army of Pharaoh Necho, king of Egypt, which was by the River Euphrates in Carchemish, and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
«Готуйте щити малі й великі. Вперед до бою!
Сідлайте коні! Верхівці — на коні! Ставайте в лави, шоломоносці! Чистіть списи, вдягайтеся в броню!
Harness the horses,
And mount up, you horsemen!
Stand forth with your helmets,
Polish the spears,
Put on the armor!
And mount up, you horsemen!
Stand forth with your helmets,
Polish the spears,
Put on the armor!
Та що це я бачу? Вони в тривозі назад сахаються! Їхні лицарі побиті, утікають. Страх звідусіль, — слово Господнє.
Why have I seen them dismayed and turned back?
Their mighty ones are beaten down;
They have speedily fled,
And did not look back,
For fear was all around,” says the Lord.
Their mighty ones are beaten down;
They have speedily fled,
And did not look back,
For fear was all around,” says the Lord.
Та бистроногий не втече, не врятується й лицар: на півночі коло Ефрату вони спотикнулися й упали.
“Do not let the swift flee away,
Nor the mighty man escape;
They will stumble and fall
Toward the north, by the River Euphrates.
Nor the mighty man escape;
They will stumble and fall
Toward the north, by the River Euphrates.
Хто це здіймається, неначе Ніл, води якого, мов потоки, розбуялись?
“Who is this coming up like a flood,
Whose waters move like the rivers?
Whose waters move like the rivers?
Єгипет підіймається, неначе Ніл, води якого, мов струмені, розбурхались. Він каже: Підіймусь, окрию землю, знищу міста й їхніх мешканців!
Egypt rises up like a flood,
And its waters move like the rivers;
And he says, ‘I will go up and cover the earth,
I will destroy the city and its inhabitants.’
And its waters move like the rivers;
And he says, ‘I will go up and cover the earth,
I will destroy the city and its inhabitants.’
Кидайтесь, коні, летіте колісниці! Вояки, виступайте з Кушу й Путу, озброєні щитами, і ви, лідійці, з натягнутим луком!
Цей день для Господа, Бога сил — день відплати, щоб воздати ворогам. Меч буде жерти, насититься й уп'ється їхньою кров'ю. Це жертва Господеві, Богові сил, у північній землі, коло ріки Ефрату.
Іди в Гілеад, візьми бальзаму, єгипетська дочко-дівице! Та шкода тобі добирати ліків: нічим рани своєї не загоїш!
“Go up to Gilead and take balm,
O virgin, the daughter of Egypt;
In vain you will use many medicines;
You shall not be cured.
O virgin, the daughter of Egypt;
In vain you will use many medicines;
You shall not be cured.
Довідались народи про твій сором, і плач твій виповнив землю! Бо воїн об воїна спотикнувся, та й полягли обидва разом.»
The nations have heard of your shame,
And your cry has filled the land;
For the mighty man has stumbled against the mighty;
They both have fallen together.”
And your cry has filled the land;
For the mighty man has stumbled against the mighty;
They both have fallen together.”
Слово, що сказав Господь пророкові Єремії про прихід Навуходоносора, царя вавилонського, щоб ударити на Єгипетську землю:
Babylonia Will Strike Egypt
The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadnezzar king of Babylon would come and strike the land of Egypt.
The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadnezzar king of Babylon would come and strike the land of Egypt.
«Оповістіть про це в Єгипті й проголосіть у Мігдолі, звістіть у Нофі і в Тафнісі. Скажіте: Шикуйсь, готуйсь, бо меч пожирає все навкруги тебе.
Чого втікає Апіс? Твій бик не встояв? Бо Господь повалив його.
Why are your valiant men swept away?
They did not stand
Because the Lord drove them away.
They did not stand
Because the Lord drove them away.
І збірне військо похитнулось, і падали один на одного, примовлявши: Вставаймо, повертаймось до нашого народу, у нашу рідну землю, далеко від згубного меча!
He made many fall;
Yes, one fell upon another.
And they said, ‘Arise!
Let us go back to our own people
And to the land of our nativity
From the oppressing sword.’
Yes, one fell upon another.
And they said, ‘Arise!
Let us go back to our own people
And to the land of our nativity
From the oppressing sword.’
Прозвіть царя єгипетського, фараона, так: Гармидер після втраченого часу!
They cried there,
‘Pharaoh, king of Egypt, is but a noise.
He has passed by the appointed time!’
‘Pharaoh, king of Egypt, is but a noise.
He has passed by the appointed time!’
Як живу я, — слово Царя, Господь сил йому ім'я, — як Тавор перебуває серед гір, а Кармель над морем, так певно й те, що він прийде.
“As I live,” says the King,
Whose name is the Lord of hosts,
“Surely as Tabor is among the mountains
And as Carmel by the sea, so he shall come.
Whose name is the Lord of hosts,
“Surely as Tabor is among the mountains
And as Carmel by the sea, so he shall come.
Готуй собі на виселення клунки, дочко єгипетська, що так єси осілась добре! Бо Ноф стане пустинею і, спалений, обезлюдніє.
Єгипет — телиця вельми гарна, але з півночі ґедз налетів на неї.
“Egypt is a very pretty heifer,
But destruction comes, it comes from the north.
But destruction comes, it comes from the north.
Та й найманці його, що немов годовані телята, — ба й вони теж назад сахаються, втікають поголовно, встоятись не спроможні, бо й на них прийшла лиха година, час їхньої кари,
Ось слухайте! Сичить щось, неначе гадюка. Приходять з військом, із сокирами на нього нападають, мов дроворуби.
Her noise shall go like a serpent,
For they shall march with an army
And come against her with axes,
Like those who chop wood.
For they shall march with an army
And come against her with axes,
Like those who chop wood.
Рубайте його ліс, — слово Господнє, — бо він непрохідний! Їх більш, ніж сарани, і ліку їм немає.
“They shall cut down her forest,” says the Lord,
“Though it cannot be searched,
Because they are innumerable,
And more numerous than grasshoppers.
“Though it cannot be searched,
Because they are innumerable,
And more numerous than grasshoppers.
Покрилася соромом єгипетська дочка, віддано її північному народові в руки.
The daughter of Egypt shall be ashamed;
She shall be delivered into the hand
Of the people of the north.”
She shall be delivered into the hand
Of the people of the north.”
Господь сил, Бог Ізраїля, говорить: Я покараю Аммона у Но, фараона й Єгипет з його богами і з його царями, а й з тими, що на нього уповають.
Я видам їх у руки тим, які пантрують на їхнє життя, у руки Навуходоносорові, цареві вавилонському, й у руки рабам його. Аж потім Єгипет буде заселений, як за давніх днів, — слово Господнє.
And I will deliver them into the hand of those who seek their lives, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and the hand of his servants. Afterward it shall be inhabited as in the days of old,” says the Lord.
Ти ж не бійсь, Якове, слуго мій, і не лякайсь, Ізраїлю! Врятую бо тебе з земель далеких, твоїх потомків — із краю їхньої неволі, і Яків повернеться й житиме спокійно та безпечно, тож ніхто не буде більш його страхати.
God Will Preserve Israel
“But do not fear, O My servant Jacob,
And do not be dismayed, O Israel!
For behold, I will save you from afar,
And your offspring from the land of their captivity;
Jacob shall return, have rest and be at ease;
No one shall make him afraid.
“But do not fear, O My servant Jacob,
And do not be dismayed, O Israel!
For behold, I will save you from afar,
And your offspring from the land of their captivity;
Jacob shall return, have rest and be at ease;
No one shall make him afraid.
Не бійся, Якове, мій рабе, — слово Господнє, — бо я з тобою. Я вигладжу усі народи, що проміж них тебе розкинув. Тебе ж не загладжу. Я покараю тебе, але по правді, — без кари тебе не зоставлю.»
Do not fear, O Jacob My servant,” says the Lord,
“For I am with you;
For I will make a complete end of all the nations
To which I have driven you,
But I will not make a complete end of you.
I will rightly correct you,
For I will not leave you wholly unpunished.”
“For I am with you;
For I will make a complete end of all the nations
To which I have driven you,
But I will not make a complete end of you.
I will rightly correct you,
For I will not leave you wholly unpunished.”