Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Я — чоловік, що зазнав горя під палицею його гніву.
Я, человек, который много горя видел. Господь нас жезлом бил.
Він вів мене й силував ходити у пітьмі, а не в світлі.
Господь меня повёл и ввёл во тьму, туда, где свет не виден.
Проти мене самого він знову й знову звертає свою руку цілоденно.
Против меня Господь обратился и весь день обращает руку Свою.
Він виснажив тіло моє й мою шкіру, він розбив мої кості.
Он кожу и плоть мою состарил, и кости сокрушил мои.
Він зводив будову проти мене і оточував мене жовчю та нуждою.
Господь меня огородил и окружил со всех сторон горечью и бедами.
Він оселив мене в місцях темних, наче тих, що вже давно померли.
Он в темноте меня сидеть заставил, как будто я давно уж мёртвым был.
Муром обвів мене, щоб я не вийшов; зробив тяжкими мої кайдани.
Он запер меня, чтобы выйти я не мог. Тяжёлые оковы на меня надел.
Навіть як я взиваю й допомоги благаю, він відштовхує мою молитву.
И если я взываю и о помощи молю, не слышит Он мою молитву.
Дороги мої тесаним камінням закидав, стежки мої викривив він.
Камнями засыпал Он мои дороги. Пути Он искривил мои.
Ведмедем у засідці зробивсь для мене, левом у сховку.
Господь стал, как медведь, готовый на меня напасть. Он стал, как лев в засаде.
Він збив набік мої дороги, він розірвав мене і обернув на ніщоту.
Увёл меня Господь с дороги и, разорвав меня на части, уничтожил.
Він нап'яв свого лука і поставив мене стрілі за мету.
Он лук Свой натянул, и сделал Он меня для стрел Своих мишенью.
Дав доступ у моє нутро дітям сагайдака свого.
Он выстрелил в живот мне. Пускал в меня Он стрелами Своими.
Я став посміховищем для всього мого народу, їх приспівкою цілоденною.
И для народа своего посмешищем я стал, весь день он надо мной смеётся в своих песнях.
Наситив мене гіркотою, і напоїв полином.
Господь мне выпить этот яд дал. Напитком этим горьким Он меня пресытил.
Він розбив щебенню мої зуби, він повалив мене в попіл.
Господь толкнул меня зубами в камни. Он в грязь меня поверг.
Покинув спокій мою душу, і я забув про щастя.
Я думал, что мир не обрести мне больше никогда, и о хорошем я забыл.
Я мовив: Пропала моя сила, моя на Господа надія!
И я себе сказал: "Надежды больше нет, что мне Господь поможет".
Згадай про мої злидні та мою скорботу, про полин та жовч.
Помни, Господи, о моём страдании, нет мне пристанища, о горьком яде, который Ты мне дал.
Глибоко вбилось усе те мені в пам'ять, і душа моя в мені прибита;
Я помню хорошо все свои беды. Душа моя подавлена во мне.
Оце пригадую я моєму серцю і тому надіюсь.
Но думаю тогда я о другом и зиждится надежда. Я уповаю:
Ласки Господні не скінчились, не вичерпалось його милосердя.
"Бесконечна Господа любовь и доброта. Неиссякаемо Его милосердие.
Вони нові щоранку, велика твоя вірність.
Они каждое утро обновляются. Велика верность Твоя, Господи".
Господь — мій пай, — моя душа говорить; тому й надіюся на нього,
Я говорю себе: "Господь — моя доля, поэтому надеяться я буду".
Благий Господь до того, хто його чекає; до душі, яка його шукає.
Господь к тем добр, кто уповает на Него. Господь к тем добр, кто Его ищет.
Нехай сидить насамоті мовчки, бо він його наклав на нього.
Сидеть в уединении он должен молча, ибо Господь наложил на него ярмо.
Нехай встромить уста свої в порох, ануж: може ще є надія!
И кланяться он должен Господу до самой земли лицом: может быть, ещё есть надежда.
Нехай наставить тому, хто б'є, щоку, нехай набереться зневаги до наситу!
Пусть он подставит щёку тому, кто бьёт его. Он оскорблять себя позволить людям должен.
Бо хоч він і засмутить, та знову помилує з доброти своєї великої.
Господь наказывает, но Он и милосерден из-за любви и доброты Своей великой.
Бо він не карає від серця і нерадо засмучує дітей людських.
Господь наказывать не хочет, несчастными людей не любит делать Он.
А коли хтось бере під ноги усіх в'язнів країни
Не любит Он, чтоб кто-то ногами своими всех пленников земли топтал.
чи перекручує право людини перед очима Всевишнього,
Не любит Он, чтоб кто-то несправедливым был к другому пред Всевышним,
коли ошукує когось у якійсь справі, — хіба Господь того не бачить?
и чтоб один обманывал другого. Не любит это всё Господь.
Хто щось колись сказав і воно сталось без Господнього веління?
Никто не может сделать так, чтобы сказанное им свершилось, если не будет на то воли Господа.
Хіба не з уст Всевишнього виходять злидні й нещастя?
Всевышний издаёт указы, чтобы хорошему быть и плохому.
Чому, поки живе, людина нарікає, чоловік — за кару за гріхи власні?
Когда Господь наказывает за грехи, никто из живущих не должен сетовать.
Розвідаймо тільки дороги наші й дізнаймо, повернімося до Господа!
Посмотрим и проверим, каким путём мы шли, и к Господу потом вернёмся.
Здіймімо серця й руки наші до Бога, що на небі!
Вознесём сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем:
Ми відпали, збунтувались: ти не простив нам!
"Мы согрешили и упрямы были. Поэтому Ты не простил нас.
Огорнув гнівом, гнав нас та убивав немилосердно.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас. Ты нас убивал без пощады!
Закрив ти себе хмарою, щоб не пройшла молитва.
Ты закрыл Себя облаком, чтобы наши молитвы к Тебе не дошли.
Сміттям та покиддю зробив ти нас серед народів.
Ты сделал нас грязью и сором среди других народов.
Страх і яма нам випала, спустошення й руїна.
Мы в ужасе были, упав в яму, страдали от разорения и опустошения".
Потоки вод ллє моє око над руїною дочки народу мого.
Слезы из глаз моих текут ручьём. Над гибелью народа своего я плачу!
Око моє стікає без угаву, без перестання,
Слезы мои текут потоком! Глаза не перестанут изливаться,
поки Господь з неба не спогляне та не побачить.
пока Ты, Господи, вниз не посмотришь и не увидишь нас с небес!
Око моє печалить мою душу з-за усіх дочок мого міста.
Глаза мои меня печалят, когда я вижу, что происходит с девушками в городе моём.
Мов пташку, напосілися мене зловити ті, що зо мною ворогують без причини.
Те люди были мне врагами без причины. Но как за птичкой, они охотились за мной.
Життя моє підтяли в ямі й прикидали мене камінням.
Они меня повергли в яму, когда я был ещё живой, и закидали меня камнями.
Води знялися понад голову в мене, і сказав: «Пропав я!»
Воды сомкнулись у меня над головой, и я подумал, что мне пришёл конец.
Я візвав твоє ім'я, Господи, із глибокої ями.
Я к имени взывал Твоему, Господи, имя Твоё призывал со дна ямы.
Почув ти мій голос: «Не затуляй твого вуха від мого стогону, волання мого!»
Ты слышал голос мой и уши не закрыл Свои, не отказался Ты спасти меня.
Ти зблизився, коли я візвав до тебе; сказав: «Не бійся!».
Ты подошёл ко мне, когда Тебя я звал. Ты мне сказал: "Не бойся".
Ти боронив, о Господи, справи душі моєї; ти викупив моє життя.
Меня, Господь, Ты оправдал. Ты жизнь мою вернул мне.
О Господи, ти бачив мою кривду; розсуди ж мою справу!
Ты видел моё горе, Господи, рассуди же дело моё.
Ти бачив усю їхню помсту, усі їхні замисли на мене.
Ты видел, как враги мне причиняли зло. Ты видел их замыслы против меня.
Ти чув, о Господи, наругу їхню, усі їхні замисли на мене.
Ты оскорбления их слышал, Господи. Ты слышал все их злые замыслы против меня.
Уста противників моїх, витівки їхні цілоденне проти мене.
Всегда против меня и думы и слова врагов моих.
Чи вони сидять, чи встають, глянь: я — їхня глумлива пісня.
Когда они сидят, когда они встают, смотри, как надо мной они смеются!
Ти їм даси запекле серце; проклін на них твій!
Помрачи сердца их! Проклятие Своё пошли на них!