Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Згадай, о Господи, що сталося з нами! Глянь, подивись на наругу нашу!
A Prayer for Mercy and Restoration
Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Спадщина наша припала зайдам, доми наші — чужинцям.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Ми сироти без батька, і, а наші матері немов удовиці.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Воду нашу за гроші п'ємо, дрова наші набуваємо за плату.
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
Ярмо в нас на шиї, нами поганяють; працюємо, нема нам відпочинку.
Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
Ми до Єгипту простягаєм руку та до Ашшуру, щоб насититись хлібом.
We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
Батьки наші згрішили, та їх нема вже, а ми несемо кару за їхні беззаконства.
Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
Раби над нами вередують, і нікому нас визволити з їхніх рук.
Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Ціною нашого життя здобуваємо хліб свій, наражені мечеві пустині.
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Шкіра на нас, як піч, гаряча від пекучої голоднечі.
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Жінок знечещено в Сіоні, дівчат — у містах юдейських.
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Повішено князів їхніми руками, обличчя старших не поважано.
Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами.
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Старші в воротях уже більш не сідають, хлопці вже більш не бавляться.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Погасла радість у нашім серці, танки наші на жалобу змінились.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Вінець упав з голови в нас. Ой, горе нам, бо ми згрішили!
The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
От чому серце ниє у нас, ось чому в очах у нас потемніло.
For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
Бо гора Сіон опустіла, лисиці бродять по ній!
Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
Ти ж, Господи, повіки перебуваєш; престол твій з роду й до роду.
Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Чому ти нас назавжди забуваєш і нас так надовго покидаєш?
Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Наверни нас, Господи, до себе, і ми повернемось: обнови наші дні, як було колись.
Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.