Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Згадай, о Господи, що сталося з нами! Глянь, подивись на наругу нашу!
  • A Prayer for Mercy

    Remember, O LORD, what has befallen us;
    Look, and see our reproach!
  • Спадщина наша припала зайдам, доми наші — чужинцям.
  • Our inheritance has been turned over to strangers,
    Our houses to aliens.
  • Ми сироти без батька, і, а наші матері немов удовиці.
  • We have become orphans without a father,
    Our mothers are like widows.
  • Воду нашу за гроші п'ємо, дрова наші набуваємо за плату.
  • We have to pay for our drinking water,
    Our wood comes to us at a price.
  • Ярмо в нас на шиї, нами поганяють; працюємо, нема нам відпочинку.
  • Our pursuers are at our necks;
    We are worn out, there is no rest for us.
  • Ми до Єгипту простягаєм руку та до Ашшуру, щоб насититись хлібом.
  • We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
  • Батьки наші згрішили, та їх нема вже, а ми несемо кару за їхні беззаконства.
  • Our fathers sinned, and are no more;
    It is we who have borne their iniquities.
  • Раби над нами вередують, і нікому нас визволити з їхніх рук.
  • Slaves rule over us;
    There is no one to deliver us from their hand.
  • Ціною нашого життя здобуваємо хліб свій, наражені мечеві пустині.
  • We get our bread at the risk of our lives
    Because of the sword in the wilderness.
  • Шкіра на нас, як піч, гаряча від пекучої голоднечі.
  • Our skin has become as hot as an oven,
    Because of the burning heat of famine.
  • Жінок знечещено в Сіоні, дівчат — у містах юдейських.
  • They ravished the women in Zion,
    The virgins in the cities of Judah.
  • Повішено князів їхніми руками, обличчя старших не поважано.
  • Princes were hung by their hands;
    Elders were not respected.
  • Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами.
  • Young men worked at the grinding mill,
    And youths stumbled under loads of wood.
  • Старші в воротях уже більш не сідають, хлопці вже більш не бавляться.
  • Elders are gone from the gate,
    Young men from their music.
  • Погасла радість у нашім серці, танки наші на жалобу змінились.
  • The joy of our hearts has ceased;
    Our dancing has been turned into mourning.
  • Вінець упав з голови в нас. Ой, горе нам, бо ми згрішили!
  • The crown has fallen from our head;
    Woe to us, for we have sinned!
  • От чому серце ниє у нас, ось чому в очах у нас потемніло.
  • Because of this our heart is faint,
    Because of these things our eyes are dim;
  • Бо гора Сіон опустіла, лисиці бродять по ній!
  • Because of Mount Zion which lies desolate,
    Foxes prowl in it.
  • Ти ж, Господи, повіки перебуваєш; престол твій з роду й до роду.
  • You, O LORD, rule forever;
    Your throne is from generation to generation.
  • Чому ти нас назавжди забуваєш і нас так надовго покидаєш?
  • Why do You forget us forever?
    Why do You forsake us so long?
  • Наверни нас, Господи, до себе, і ми повернемось: обнови наші дні, як було колись.
  • Restore us to You, O LORD, that we may be restored;
    Renew our days as of old,
  • Невже ти зовсім нас відкинув, на нас без міри прогнівався?
  • Unless You have utterly rejected us
    And are exceedingly angry with us.

  • ← (Плач Єремії 4) | (Єзекіїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025