Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 44:21
-
Переклад Хоменка
Ніхто зо священиків не питиме вина, як увіходитиме у внутрішній двір.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вина не буде пити нї один сьвященник, як ійти ме в середній двір. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вина не будуть пити кожен із священиків, коли ма́ють вхо́дити до вну́трішнього подві́р'я. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І кожний священик не питиме вина, коли вони входять до внутрішнього двору. -
(ru) Синодальный перевод ·
И вина не должен пить ни один священник, когда идёт во внутренний двор. -
(en) King James Bible ·
Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court. -
(en) New International Version ·
No priest is to drink wine when he enters the inner court. -
(en) English Standard Version ·
No priest shall drink wine when he enters the inner court. -
(ru) Новый русский перевод ·
Священнику нельзя пить вино, если он собирается войти во внутренний двор. -
(en) New King James Version ·
No priest shall drink wine when he enters the inner court. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Никто из них не смеет пить вина, когда идёт во внутренний двор. -
(en) New American Standard Bible ·
“Nor shall any of the priests drink wine when they enter the inner court. -
(en) Darby Bible Translation ·
Neither shall any priest drink wine when they enter into the inner court. -
(en) New Living Translation ·
The priests must not drink wine before entering the inner courtyard.