Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 7:23
-
Переклад Хоменка
Зроби ланцюг, бо земля сповнилась вироками проливати кров, а в місті скрізь насильство.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Зроби пута, бо ся земля переповнена кровавими лиходїйствами, а місто повне насильства. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Зроби ланцюга́, бо земля перепо́внилась правом крива́вим, а місто наси́льством напо́внилось. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І зроблять замішання, тому що земля сповнена народами, і місто сповнене беззаконням. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сделай цепь, ибо земля эта наполнена кровавыми злодеяниями, и город полон насилий. -
(en) King James Bible ·
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. -
(en) New International Version ·
“ ‘Prepare chains!
For the land is full of bloodshed,
and the city is full of violence. -
(ru) Новый русский перевод ·
Готовь цепи,27
потому что страна полна кровавых преступлений,
а город объят насилием. -
(en) New King James Version ·
‘Make a chain,
For the land is filled with crimes of blood,
And the city is full of violence. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сделайте цепи для пленников, ибо многие будут наказаны за убийства, за насилие в городе. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Make the chain, for the land is full of bloody crimes and the city is full of violence. -
(en) Darby Bible Translation ·
Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. -
(en) New Living Translation ·
“Prepare chains for my people,
for the land is bloodied by terrible crimes.
Jerusalem is filled with violence.