Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 9:9
-
Переклад Хоменка
А він мені сказав: «Безбожність дому Ізраїля та Юди велика, вельми велика; країна повна крови, а місто повне насильства, бо вони кажуть: Покинув Господь країну, Господь не бачить.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказав він менї: Безбожність дому Ізрайлевого й Юдиного велика, аж надто велика; ся країна повна крівавих гріхів, город же переповнений несправедливостю, бо вони кажуть: Покинув Господь сю країну, не бачить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Він до мене: „Провина дому Ізраїля й Юди дуже-дуже велика, і земля напо́внена душогу́бствами, а місто повне кривди. Бо вони кажуть: Господь покинув цей Край, і Господь не бачить. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Він сказав мені: Неправедність дому Ізраїля і Юди стали дуже, дуже великими, бо земля наповнилася численними народами, а місто сповнилося неправедністю та нечистотою. Адже вони сказали: Господь залишив землю, Господь не дивиться! -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Он мне: нечестие дома Израилева и Иудина велико, весьма велико; и земля сия полна крови, и город исполнен неправды; ибо они говорят: «оставил Господь землю сию, и не видит Господь». -
(en) King James Bible ·
Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not. -
(en) New International Version ·
He answered me, “The sin of the people of Israel and Judah is exceedingly great; the land is full of bloodshed and the city is full of injustice. They say, ‘The Lord has forsaken the land; the Lord does not see.’ -
(en) English Standard Version ·
Then he said to me, “The guilt of the house of Israel and Judah is exceedingly great. The land is full of blood, and the city full of injustice. For they say, ‘The Lord has forsaken the land, and the Lord does not see.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Он ответил мне:
— Грех дома Израиля и Иуды неимоверно велик; страна залита кровью, и город объят насилием. Они говорят: «Господь бросил страну; Господь не видит». -
(en) New King James Version ·
Then He said to me, “The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of bloodshed, and the city full of perversity; for they say, ‘The Lord has forsaken the land, and the Lord does not see!’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог ответил: "Семья Израиля и Иудеи совершила много грехов. Земля была полна убийствами. И этот город полон преступлений, ибо люди себе говорили: "Господь оставил эту землю, Он не может видеть, что делаем мы". -
(en) New American Standard Bible ·
Then He said to me, “The iniquity of the house of Israel and Judah is very, very great, and the land is filled with blood and the city is full of perversion; for they say, ‘The LORD has forsaken the land, and the LORD does not see!’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness; for they say, Jehovah hath forsaken the earth, and Jehovah seeth not. -
(en) New Living Translation ·
Then he said to me, “The sins of the people of Israel and Judah are very, very great. The entire land is full of murder; the city is filled with injustice. They are saying, ‘The LORD doesn’t see it! The LORD has abandoned the land!’