Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Даниїла 2:23
-
Переклад Хоменка
Тебе, Боже батьків моїх, я славлю й хвалю, бо дав єси мені мудрість і силу, і відкрив єси мені те, про що ми тебе благали — бо ти відкрив нам справу царську.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дякую тобі й славлю тебе, Боже батьків моїх, що обдарував мене мудрістю й силою, та відкрив менї те, про що ми благали тебе; бо ти відкрив нам цареву річ. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тобі, Боже батьків моїх, я дякую та сла́влю Тебе, що Ти дав мені мудрість та силу, а тепер відкри́в мені, що я від Тебе просив, — бо Ти відкрив нам справу царе́ву“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тобі, Боже моїх батьків, визнаюся і прославляю Тебе, бо Ти мені дав, і тепер Ти мені сповістив те, що ми в Тебе просили, — Ти мені сповістив видіння царя. -
(ru) Синодальный перевод ·
Славлю и величаю Тебя, Боже отцов моих, что Ты даровал мне мудрость и силу и открыл мне то, о чём мы молили Тебя; ибо Ты открыл нам дело царя. -
(en) King James Bible ·
I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter. -
(en) New International Version ·
I thank and praise you, God of my ancestors:
You have given me wisdom and power,
you have made known to me what we asked of you,
you have made known to us the dream of the king.” -
(en) English Standard Version ·
To you, O God of my fathers,
I give thanks and praise,
for you have given me wisdom and might,
and have now made known to me what we asked of you,
for you have made known to us the king’s matter.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Благодарю и славлю Тебя, Бог моих отцов;
Ты дал мне мудрость и силу.
Ты открыл мне то, о чем мы Тебя молили,
Ты открыл нам царский сон! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог моих предков, я благодарю и славлю Тебя! Ты дал мне мудрость и силу. Ты открыл нам то, о чём мы просили Тебя! Ты открыл нам сон царя". -
(en) New American Standard Bible ·
“To You, O God of my fathers, I give thanks and praise,
For You have given me wisdom and power;
Even now You have made known to me what we requested of You,
For You have made known to us the king’s matter.” -
(en) Darby Bible Translation ·
I thank thee, and I praise thee, O God of my fathers, Who hast given me wisdom and might, And hast made known unto me already what we desired of thee; For thou hast made known unto us the king's matter. -
(en) New Living Translation ·
I thank and praise you, God of my ancestors,
for you have given me wisdom and strength.
You have told me what we asked of you
and revealed to us what the king demanded.”