Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Даниїла 5:4
-
Переклад Хоменка
пили вино й славили богів золотих, срібних, мідяних, залізних, дерев'яних та камінних.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пили вино й славили богів золотих і срібних, мідяних, залїзних, деревяних і камяних. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пили́ вони вино й сла́вили богі́в золотих та срібних, мідяни́х, залізних, дерев'я́них та камі́нних. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони пили вино і славили золотих, срібних, мідних, залізних, дерев’яних і кам’яних богів. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пили вино и славили богов золотых и серебряных, медных, железных, деревянных и каменных. -
(en) King James Bible ·
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. -
(en) New International Version ·
As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone. -
(en) English Standard Version ·
They drank wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они пили вино и славили богов из золота и серебра, из бронзы, железа, дерева и камня. -
(en) New King James Version ·
They drank wine, and praised the gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они пили вино и славили своих богов-идолов. Они восхваляли этих богов, а боги эти были лишь статуями, сделанными из золота, серебра, бронзы, железа, дерева и камня. -
(en) New American Standard Bible ·
They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone. -
(en) Darby Bible Translation ·
They drank wine, and praised the gods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. -
(en) New Living Translation ·
While they drank from them they praised their idols made of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.