Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Осії 2:6
-
Переклад Хоменка
Дітей її не буду милувати, бо то блудницькі діти,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим же то їй терниною стежку закидаю, — плотом загороджу, й не знайде вона стежок своїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Над синами ж її Я не змилуюся, бо вони сини блу́ду, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І не помилую її дітей, бо вони — діти розпусти. -
(ru) Синодальный перевод ·
За то вот Я загорожу путь её тёрнами и обнесу её оградою, и она не найдёт стезей своих, -
(en) King James Bible ·
Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths. -
(en) New International Version ·
Therefore I will block her path with thornbushes;
I will wall her in so that she cannot find her way. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
и обнесу ее оградой, чтобы не нашла своего пути. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
За это Я (Господь) прегражу тебе (Израилю) дорогу терновыми шипами и обнесу оградой, и она не найдёт своего пути. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore, behold, I will hedge up her way with thorns,
And I will build a wall against her so that she cannot find her paths. -
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore behold, I will hedge up thy way with thorns; and I will fence [her] in with a wall, that she shall not find her paths. -
(en) New Living Translation ·
“For this reason I will fence her in with thornbushes.
I will block her path with a wall
to make her lose her way.