Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 5) | (Осії 7) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Ходіть, до Господа повернімся: бо він розірвав, він і загоїть; він ударив, він і рани перев'яже.
  • Israel and Judah are Unrepentant

    Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • Через два дні він оживить нас, на третій день на ноги нас поставить, і будемо перед ним жити.
  • After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
  • І спізнаваймо, намагаймось Господа спізнати; його прибуття певне, як зірниця, як дощ, він до нас прийде; немов весняний дощ, який зрошує землю.
  • Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
  • Що мені діяти з тобою, Ефраїме? Що мені діяти з тобою, Юдо? Таж любов ваша, немов уранці мряка, мов та роса, що притьмом геть приходить.
  • O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
  • Тому я їх навчав через пророків, грозив їм уст моїх словами, і суд мій виходить, наче світло.
  • Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
  • Бо я бажаю милости, а не жертви; і знання Бога — над всепалення.
  • For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
  • Вони ж, як люди, союз порушили і зрадили мене там.
  • But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
  • Гілеад — місто злочинців, вкрите слідами крови.
  • Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.
  • Неначе зграя розбишак, що на людей чигає, отак священиків ватага вбиває на шляху сихемськім. Вони мерзоти чинять!
  • And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.
  • В домі Ізраїля бачив я страшні речі: там блуд в Ефраїма, опоганивсь Ізраїль.
  • I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
  • Та й тобі, Юдо, призначене жниво, як я відкличу полон народу мого.
  • Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.

  • ← (Осії 5) | (Осії 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025