Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 22:2
-
Переклад Біблії Хоменка
«Скажи Аронові й синам його, щоб поважали святі речі, що їх сини Ізраїля посвячують мені, та щоб не сквернили імени святого мого: я — Господь.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Промов до Арона й до синів його, щоб оглядно держали себе перед сьвятими приносами синів Ізрайлевих, що посьвячують для мене, та не зневажали імени сьвятинї моєї. Я Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Промовляй до Аарона й до синів його, і нехай вони обере́жно поводяться зо святощами Ізраїлевих синів, які вони посвячують Мені, і нехай не безчестять Мого святого Ймення. Я — Господь! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Скажи Ааронові та його синам: Хай вони поводяться обережно зі святощами ізраїльських синів, які ті посвячують Мені, щоб вони не опоганили Мого святого Імені. Я — Господь. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
скажи Аарону и сынам его, чтоб они осторожно поступали со святынями сынов Израилевых и не бесчестили святого имени Моего в том, что они посвящают Мне. Я Господь. -
(en) King James Bible ·
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Скажи Аарону и его сыновьям: народ Израиля будет давать Мне вещи, которые станут святынями. Они принадлежат Мне, и священники не должны брать эти святыни. Если же вы воспользуетесь этими святынями для себя, то обесчестите Моё святое имя. Я Господь! -
(en) New International Bible Version ·
“Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name. I am the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Speak to Aaron and his sons so that they abstain from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they do not profane my holy name: I am the Lord. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Скажи Аарону и его сыновьям, что они должны бережно обращаться со священными приношениями, которые посвящают Мне израильтяне, чтобы не бесчестить Мое святое имя. Я — Господь. -
(en) Darby Bible Translation ·
Speak unto Aaron, and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in the things that they hallow unto me: I am Jehovah. -
(en) New American Standard Bible ·
“Tell Aaron and his sons to be careful with the holy gifts of the sons of Israel, which they dedicate to Me, so as not to profane My holy name; I am the LORD. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Tell Aaron and his sons to be very careful with the sacred gifts that the Israelites set apart for me, so they do not bring shame on my holy name. I am the LORD.