Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 21) | (Левит 23) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Господь сказав Мойсеєві:
  • Господь сказал Моисею:
  • «Скажи Аронові й синам його, щоб поважали святі речі, що їх сини Ізраїля посвячують мені, та щоб не сквернили імени святого мого: я — Господь.
  • — Скажи Аарону и его сыновьям, что они должны бережно обращаться со священными приношениями, которые посвящают Мне израильтяне, чтобы не бесчестить Мое святое имя. Я — Господь.
  • Тож скажи їм: Хто б то не був у ваших поколіннях, кожен із ваших нащадків, що з нечистотою на собі приступить до святих речей, посвячених від синів Ізраїля Господеві, той викоріниться з-перед мого обличчя: я — Господь.
  • Скажи им: «Если кто-то из ваших потомков в грядущих поколениях, будучи нечист, приблизится к священным приношениям, которые израильтяне посвящают Господу, он будет отторгнут от Меня. Я — Господь.
  • Ніхто з Аронових нащадків, що буде прокажений або течивий, не їстиме святих приносів, поки не стане чистим; а й той, що доторкнеться когось, що занечистився від трупа, або такого, в кого стікає сім'я,
  • Если у потомка Аарона будет заразная кожная болезнь или выделения, ему нельзя есть священные приношения, пока он не очистится. Он будет нечист и тогда, когда коснется чего-либо, оскверненного трупом или человеком, у которого было излияние семени,
  • або такого, що доторкнеться повзуна чи людини, що можуть зробити його нечистим хоч якою б там нечистотою;
  • или когда он коснется пресмыкающегося, которое осквернит его, или человека, который так или иначе его осквернит.
  • хто цього доткнеться, буде нечистим до вечора, й не можна йому їсти святих речей, хібащо вимиється в воді.
  • Тот, кто коснется этого, будет нечист до вечера. Ему нельзя есть священных приношений, пока он не вымоется.
  • А зайде сонце, то стане чистим, і можна йому буде потім їсти святі речі, бо то харч його.
  • Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это — его пища.
  • Здохлятину й те, що розірве звір, не їстиме, щоб не осквернитись тим. Я — Господь.
  • Ему нельзя есть павшее животное или животное, растерзанное дикими зверями, оскверняясь этим. Я — Господь.
  • Нехай виконують мої веління, щоб не взяти на себе гріха в цьому та щоб не вмерти, осквернюючи їх: я — Господь, що освятив їх.
  • Пусть священники исполняют Мои повеления, чтобы не провиниться и не умереть за пренебрежение ими. Я — Господь, Который освящает их.
  • Хто неуправнений, не їстиме святого; комірник або наймит священика не їстиме святого.
  • Никому постороннему нельзя есть священное приношение. Его нельзя есть ни гостю священника, ни его наемному слуге.
  • Коли ж священик купить раба за свої гроші, той може їсти в нього, і ті, що народжуються в його домі, можуть їсти з його хліба.
  • Но если священник купит раба или раб родится у него в доме, раб может есть его пищу.
  • Дочка священика, що вийде заміж за мирянина, не може вже більш їсти святих приношень.
  • Если дочь священника выйдет замуж не за священника, ей нельзя есть священных даров.
  • Коли ж би дочка священика повдовіла чи була відпущена чоловіком бездітна, і вернулась у домівку батька свого, батьківський хліб, як замолоду, можна їй їсти; зо сторонніх же ніхто не може його їсти.
  • Но если дочь священника овдовеет или разведется и, оставшись бездетной, вернется, чтобы как в юности жить в отцовском доме — она может есть пищу отца. Но никому постороннему есть ее нельзя.
  • Коли хтось ненароком з'їсть святе, нехай віддасть священикові, додавши п'ятину поверх того.
  • Если кто-нибудь съест священное приношение по ошибке, пусть возместит священнику за приношение, прибавив к этому пятую часть от его стоимости.
  • Нехай (священики) не осквернюють святих речей, що сини Ізраїля приносять Господеві,
  • Пусть священники не оскверняют священных даров, которые израильтяне приносят Господу,
  • і не вводять їх у гріх, який треба б спокутувати, коли б їли ці святі приноси. Я бо Господь, що освячую їх.»
  • позволяя чужим есть священные дары и навлекая на них вину, требующую выплаты. Я — Господь, Который освящает их».
  • Каже Господь Мойсеєві:
  • Господь сказал Моисею:
  • «Промов до Арона й до синів його та до всіх синів Ізраїля, і скажи їм: Коли, хоч хто б він був з дому Ізраїля, чи з приходнів в Ізраїлі, схоче принести жертву, чи з якоїсь обітниці, чи з доброї волі, як то звичайно приносять Господеві всепалення,
  • — Говори с Аароном и его сыновьями и со всеми израильтянами и скажи им: «Если кто-то из израильтян или живущих в Израиле чужеземцев принесет дар для всесожжения Господу по обету или в пожертвование,
  • то щоб бути угодним, мусить принести самця, без вади, зо скотини, чи з овець, чи з кіз.
  • пусть это будет самец без изъяна из крупного скота, овец или коз, чтобы жертва была принята вам во благо.
  • Нічого, що має якийсь ґандж, не приноситиме, бо не буде вам угодним Богові.
  • Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.
  • І коли хтось приносить мирну жертву Господеві, щоб виконати обітницю або як принос добровільний, зо скоту чи з овець, то, Щоб бути угодною, жертва мусить бути без ґанджу; ніяк не може бути на ній жадної вади.
  • Если кто-то приносит из крупного или мелкого скота жертву примирения Господу по обету или в пожертвование, пусть она будет безупречной, без единого изъяна, чтобы быть угодной.
  • Сліпого, чи скаліченого, чи уломного, чи болячкуватого, чи коростявого, чи запаршивілого, — таких не приноситимете Господеві і не подаватимете їх як вогняну жертву на жертовник.
  • Не приносите Господу слепых, покалеченных или уродливых животных, или животных с наростами, коростой или паршой. Не кладите таких животных на жертвенник как огненную жертву Господу.
  • Бика або вівцю, що буде нечумазне, з уломним носом і зо скороченим хвостом, можеш принести як добровільний дар; але як обітниця воно невгодне.
  • Вы можете приносить в добровольное пожертвование вола43 или ягненка, у которых чересчур длинные или короткие члены тела, но для исполнения обета они не пригодны.
  • Тварини, в якої ядра роздавлені, або розтовчені, або вирвані, або вирізані, не приноситимете Господеві; таких приношень у вашім краю не робитимете,
  • Не приносите Господу животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле,
  • ані з рук чужинців не прийматимете таких пожертв, щоб їх приносити вашому Богу як поживу, бо вони уломні, і з вадою не будуть для вас угодні.»
  • и не принимайте таких животных из рук чужеземцев, чтобы приносить их как пищу вашего Бога. Они не будут приняты вам во благо, потому что они изуродованы и имеют изъяны».
  • Сказав Господь Мойсеєві:
  • Господь сказал Моисею:
  • «Теля, чи ягня, чи козеня, як уродиться, нехай пробуде сім день при матері своїй; з восьмого ж дня і потім буде угодним на вогняну жертву Господеві.
  • — Когда рождается теленок, ягненок или козленок, пусть он семь дней остается при матери. Начиная с восьмого дня он будет пригоден для огненной жертвы Господу.
  • Чи то корову, чи вівцю не будете різати одного дня з її маленьким.
  • Не закалывайте корову или овцу в один день с ее детенышем.
  • Коли жертвуватимете подячну жертву Господеві, жертвуйте так, щоб була боговгодна від вас.
  • Когда вы будете приносить Господу жертву примирения, приносите ее так, чтобы она была принята вам во благо.
  • Того самого дня треба її з'їсти, не зоставляйте нічого до ранку. Я — Господь.
  • Ее нужно съесть в тот же день: ничего не оставляйте до утра. Я — Господь.
  • Пильнуйте мої заповіді й виконуйте їх; Я — Господь.
  • Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я — Господь.
  • Ви не сквернитимете імени мого святого, щоб я святився серед синів Ізраїля. Я — Господь, що освячую вас,
  • Не бесчестите Моего святого имени. Пусть израильтяне почитают Меня святым. Я — Господь, Который освящает вас,
  • що вивів вас із Єгипетської землі, щоб бути вам Богом. Я — Господь.»
  • Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Я — Господь.

  • ← (Левит 21) | (Левит 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025