Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йоіла 3) | (Амоса 2) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Слова Амоса, що був з-між пастухів із Текоа, які він сприйняв про Ізраїля за юдейського царя Уззії та за Єровоама, сина Йоаса, ізраїльського царя, два роки перед землетрусом.
  • Judgment on Neighbor Nations

    The words of Amos, who was among the sheepherders from Tekoa, which he envisioned in visions concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • І він промовив: Господь гримить з Сіону, з Єрусалиму видає свій голос, і пасовиська чабанів сумують, вершина Кармелю сохне.
  • He said,
    “The LORD roars from Zion
    And from Jerusalem He utters His voice;
    And the shepherds’ pasture grounds mourn,
    And the summit of Carmel dries up.”
  • Так говорить Господь: «За три переступи Дамаску й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони молотили залізними саньми Гілеад,
  • Thus says the LORD,
    “For three transgressions of Damascus and for four
    I will not revoke its punishment,
    Because they threshed Gilead with implements of sharp iron.
  • я пошлю вогонь на дім Хазаела, й він пожере палаци Бен-Гадада.
  • “So I will send fire upon the house of Hazael
    And it will consume the citadels of Ben-hadad.
  • Я розіб'ю засув Дамаску й знищу мешканців Бікат-Авену й того, що тримає берло в Бет-Едені, й народ арамейський піде в Кір у полон», — слово Господнє.
  • “I will also break the gate bar of Damascus,
    And cut off the inhabitant from the valley of Aven,
    And him who holds the scepter, from Beth-eden;
    So the people of Aram will go exiled to Kir,”
    Says the LORD.
  • Так говорить Господь: «За три переступи Гази й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони виселили цілі валки бранців, щоб їх Едомові видати.
  • Thus says the LORD,
    “For three transgressions of Gaza and for four
    I will not revoke its punishment,
    Because they deported an entire population
    To deliver it up to Edom.
  • Я пошлю вогонь на мури Гази, й він пожере її палаци.
  • “So I will send fire upon the wall of Gaza
    And it will consume her citadels.
  • Я знищу мешканців з Ашдоду й того, що тримає берло в Аскалоні. Поверну мою руку проти Екрону, і вигине останок філістимлян», — слово Господнє, Боже.
  • “I will also cut off the inhabitant from Ashdod,
    And him who holds the scepter, from Ashkelon;
    I will even unleash My power upon Ekron,
    And the remnant of the Philistines will perish,”
    Says the Lord GOD.
  • Так говорить Господь: «За три переступи Тиру й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони видали Едомові цілі загони бранців і не згадали про союз братерський,
  • Thus says the LORD,
    “For three transgressions of Tyre and for four
    I will not revoke its punishment,
    Because they delivered up an entire population to Edom
    And did not remember the covenant of brotherhood.
  • пошлю вогонь на мури Тиру, що пожере його палаци.»
  • “So I will send fire upon the wall of Tyre
    And it will consume her citadels.”
  • Так говорить Господь: «За три переступи Едому й за чотири, — я не попущу того. За те, що він мечем переслідував свого брата і заглушив у собі милосердя, і гнів його рвав безнастанно, і він зберіг лють свою назавжди, —
  • Thus says the LORD,
    “For three transgressions of Edom and for four
    I will not revoke its punishment,
    Because he pursued his brother with the sword,
    While he stifled his compassion;
    His anger also tore continually,
    And he maintained his fury forever.
  • пошлю вогонь на Теман, що пожере палаци Боцри.»
  • “So I will send fire upon Teman
    And it will consume the citadels of Bozrah.”
  • Так говорить Господь: «За три переступи дітей Аммона й за чотири, — я не попущу того. За те, що розтинали жінок вагітних у Гілеаді, щоб поширити свої границі.
  • Thus says the LORD,
    “For three transgressions of the sons of Ammon and for four
    I will not revoke its punishment,
    Because they ripped open the pregnant women of Gilead
    In order to enlarge their borders.
  • Я запалю вогонь у мурах Рабби, що пожере його палаци серед крику у день бою, серед бурі у день хуртовини.
  • “So I will kindle a fire on the wall of Rabbah
    And it will consume her citadels
    Amid war cries on the day of battle,
    And a storm on the day of tempest.
  • І цар їхній піде у неволю, сам він і князі його з ним», — слово Господнє.
  • “Their king will go into exile,
    He and his princes together,” says the LORD.

  • ← (Йоіла 3) | (Амоса 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025