Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Амоса 8) | (Авдія 1) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Я бачив Господа, що стояв при жертовнику. І він мовив: «Удар по главнях, щоб аж одвірки захитались! Я всім їм голови порозбиваю, а тих з них, що зостануться, мечем повбиваю; ані один з них не втече, ані один з них не спасеться.
  • God’s Judgment Unavoidable

    I saw the Lord standing beside the altar, and He said,
    “Smite the capitals so that the thresholds will shake,
    And break them on the heads of them all!
    Then I will slay the rest of them with the sword;
    They will not have a fugitive who will flee,
    Or a refugee who will escape.
  • Хоч би в Шеол зарились, то й звідти їх моя рука добуде. Хоч би знялись на небо, я їх і звідти поскидаю.
  • “Though they dig into Sheol,
    From there will My hand take them;
    And though they ascend to heaven,
    From there will I bring them down.
  • Хоч би сховались на вершині Кармелю, я їх шукатиму і візьму звідти. Хоч би запроторились від мого ока на дні моря, я і там звелю змієві, і він їх кусатиме.
  • “Though they hide on the summit of Carmel,
    I will search them out and take them from there;
    And though they conceal themselves from My sight on the floor of the sea,
    From there I will command the serpent and it will bite them.
  • Хоч би пішли перед своїми ворогами у неволю, я й там повелю мечеві, й він уб'є їх. Оберну на них мої очі, — та на лихо, не на благо.»
  • “And though they go into captivity before their enemies,
    From there I will command the sword that it slay them,
    And I will set My eyes against them for evil and not for good.”
  • Бо Господь, Бог сил, — то він, що землі торкнеться, і вона тане, і всі її мешканці тужать; і вся вона, немов ріка, здіймається вгору й осідає знову, як ріка Єгипту.
  • The Lord GOD of hosts,
    The One who touches the land so that it melts,
    And all those who dwell in it mourn,
    And all of it rises up like the Nile
    And subsides like the Nile of Egypt;
  • Він збудував на небі свої високії палаци, він заснував своє склепіння над землею. Він кличе води моря, і на поверхню землі їх розливає; Господь — ім'я йому!
  • The One who builds His upper chambers in the heavens
    And has founded His vaulted dome over the earth,
    He who calls for the waters of the sea
    And pours them out on the face of the earth,
    The LORD is His name.
  • «Чи ж ви мені не як кушіїв діти, о діти Ізраїля, — слово Господнє? Чи ж я Ізраїля не вивів з Єгипетського краю, і філістимлян із Кафтору та арамійців із Кіру?
  • “Are you not as the sons of Ethiopia to Me,
    O sons of Israel?” declares the LORD.
    “Have I not brought up Israel from the land of Egypt,
    And the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?
  • Ось очі Господа Бога на грішнім царстві, і я вигублю його з обличчя землі. Однак, не вигублю я зовсім Яковового дому, — слово Господнє.
  • “Behold, the eyes of the Lord GOD are on the sinful kingdom,
    And I will destroy it from the face of the earth;
    Nevertheless, I will not totally destroy the house of Jacob,”
    Declares the LORD.
  • Бо ось ізвелю я і просію дім Ізраїля проміж усі народи, як то просівають у решеті, але й зернятко не впаде на землю.
  • “For behold, I am commanding,
    And I will shake the house of Israel among all nations
    As grain is shaken in a sieve,
    But not a kernel will fall to the ground.
  • Усі грішники мого народу від меча поляжуть, вони, що кажуть: Не наблизиться, не прийде на нас лихо!
  • “All the sinners of My people will die by the sword,
    Those who say, ‘The calamity will not overtake or confront us.’
  • Того дня я підведу розвалену Давидову халупу, поправлю в ній проломи, підійму її румовища. Я відбудую її, як була за днів днедавніх,

  • The Restoration of Israel

    “In that day I will raise up the fallen booth of David,
    And wall up its breaches;
    I will also raise up its ruins
    And rebuild it as in the days of old;
  • щоб вони заволоділи останком Едома і всіма народами, що на них було призване моє ім'я, — слово Господа, який це зробить.
  • That they may possess the remnant of Edom
    And all the nations who are called by My name,”
    Declares the LORD who does this.
  • Настане час, — слово Господнє, — коли орач женця застане, а той, що топче грона, — того, що зерно розсіває. Гори точитимуть сік винний, і всі пагірки розтануть.
  • “Behold, days are coming,” declares the LORD,
    “When the plowman will overtake the reaper
    And the treader of grapes him who sows seed;
    When the mountains will drip sweet wine
    And all the hills will be dissolved.
  • Я відновлю Ізраїля, народ мій, і вони відбудують спустошені міста й будуть у них жити. Насадять виноградники й будуть вино з них пити, і розведуть сади, і їстимуть плоди з них.
  • “Also I will restore the captivity of My people Israel,
    And they will rebuild the ruined cities and live in them;
    They will also plant vineyards and drink their wine,
    And make gardens and eat their fruit.
  • Я посаджу їх на землі їхній, і їх не вирвуть уже з землі їхньої, що я їм дав», — каже Господь, Бог твій.
  • “I will also plant them on their land,
    And they will not again be rooted out from their land
    Which I have given them,”
    Says the LORD your God.

  • ← (Амоса 8) | (Авдія 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025