Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 4) | (Михея 6) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Ти ж, Вифлеєме-Ефрато, занадто малий єси, щоб бути між тисячами Юди. З тебе вийде мені той, хто має бути Володарем в Ізраїлі; його походження із давніх-давен, з днів споконвічних.
  • The Ruler to Be Born in Bethlehem

    a Now muster your troops, O daughterb of troops;
    siege is laid against us;
    with a rod they strike the judge of Israel
    on the cheek.
  • Тому він лишить їх до часу, коли породить та, що має родити; і тоді останок їхніх братів повернеться до синів Ізраїля.
  • c But you, O Bethlehem Ephrathah,
    who are too little to be among the clans of Judah,
    from you shall come forth for me
    one who is to be ruler in Israel,
    whose coming forth is from of old,
    from ancient days.
  • І він стоятиме й пастиме у Господній силі та величі імени Господа, Бога свого. Вони сидітимуть, бо він тоді буде великим аж до кінців землі.
  • Therefore he shall give them up until the time
    when she who is in labor has given birth;
    then the rest of his brothers shall return
    to the people of Israel.
  • Такий же буде мир: коли й Ашшур увійде в край наш і топтатиме в палацах наших, то ми сім пастухів поставимо проти нього, вісім князів між людьми.
  • And he shall stand and shepherd his flock in the strength of the Lord,
    in the majesty of the name of the Lord his God.
    And they shall dwell secure, for now he shall be great
    to the ends of the earth.
  • Вони мечем будуть пасти Ашшур-край, Німрода-край мечем прегострим. Він визволить нас від Ашшура, коли той увійде в край наш і топтатиме в границях наших.
  • And he shall be their peace.
    When the Assyrian comes into our land
    and treads in our palaces,
    then we will raise against him seven shepherds
    and eight princes of men;
  • Тоді останок Якова буде посеред багатьох народів, немов від Господа роса, немов та злива на травицю, — він не надіється на людину й не очікує нічого від синів людських.
  • they shall shepherd the land of Assyria with the sword,
    and the land of Nimrod at its entrances;
    and he shall deliver us from the Assyrian
    when he comes into our land
    and treads within our border.
  • Тоді останок Якова буде серед народів, посеред багатьох народів, мов лев між лісовою звіриною, немов левеня серед отари, що, як приходить, ногами топче, роздирає, і нікому від нього рятувати.
  • A Remnant Shall Be Delivered

    Then the remnant of Jacob shall be
    in the midst of many peoples
    like dew from the Lord,
    like showers on the grass,
    which delay not for a man
    nor wait for the children of man.
  • Нехай твоя рука підійметься над противниками твоїми і всі вороги твої знищені хай будуть!
  • And the remnant of Jacob shall be among the nations,
    in the midst of many peoples,
    like a lion among the beasts of the forest,
    like a young lion among the flocks of sheep,
    which, when it goes through, treads down
    and tears in pieces, and there is none to deliver.
  • «Ось що того дня збудеться, — слово Господнє: я викоріню з-поміж тебе твої коні й знищу твої колісниці.
  • Your hand shall be lifted up over your adversaries,
    and all your enemies shall be cut off.
  • Я розвалю міста у твоїм краю, зруйную усі твої твердині.
  • And in that day, declares the Lord,
    I will cut off your horses from among you
    and will destroy your chariots;
  • Я вирву з рук у тебе чари, і віщунів не буде більш у тебе.
  • and I will cut off the cities of your land
    and throw down all your strongholds;
  • Я викоріню твої тесані кумири, і твої ідоли-стовпи з-посеред тебе, і ти не будеш більше поклонятися перед виробом рук твоїх.
  • and I will cut off sorceries from your hand,
    and you shall have no more tellers of fortunes;
  • Я вирву з-поміж тебе твоїх ашерів, знищу твоїх ваалів.
  • and I will cut off your carved images
    and your pillars from among you,
    and you shall bow down no more
    to the work of your hands;
  • У гніві та обуренні я народам відплачу, бо вони були неслухняні.»
  • and I will root out your Asherah images from among you
    and destroy your cities.

  • ← (Михея 4) | (Михея 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025