Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Наума 1) | (Наума 3) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Ось на горах ноги посла доброї новини, що мир оповіщає! Святкуй, о Юдо, твої свята, виконуй твої обітниці, бо Беліял не буде через тебе більше проходити, — він згинув цілковито.
  • The Overthrow of Nineveh

    The one who scatters has come up against you.
    Man the fortress, watch the road;
    Strengthen your back, summon all your strength.
  • Бо Господь велич Якова відновить, як велич Ізраїля; пустошники бо їх спустошили, знівечили їхнє віття виноградне.
  • For the LORD will restore the splendor of Jacob
    Like the splendor of Israel,
    Even though devastators have devastated them
    And destroyed their vine branches.
  • Пустошник вирушає на тебе. Стань на валу на варті, стережи шлях, підпережи стан свій, збери докупи всю твою потугу.
  • The shields of his mighty men are colored red,
    The warriors are dressed in scarlet,
    The chariots are enveloped in flashing steel
    When he is prepared to march,
    And the cypress spears are brandished.
  • Щити витязів його червоні, вояки в кармазині, а колісниці у вогненному блиску криці, коли готуються до бою; хвилюються кипарисові списи.
  • The chariots race madly in the streets,
    They rush wildly in the squares,
    Their appearance is like torches,
    They dash to and fro like lightning flashes.
  • По вулицях летять шалено колісниці, наввипередки котяться через майдани; на вигляд вони, неначе смолоскипи, неначе блискавки, біжать по всіх усюдах.
  • He remembers his nobles;
    They stumble in their march,
    They hurry to her wall,
    And the mantelet is set up.
  • Він згадує своїх витязів, що спотикаються, бігши, кидаються під мури, і захист уже готовий.
  • The gates of the rivers are opened
    And the palace is dissolved.
  • Брами рік відкрито, палац зо страху вмліває.
  • It is fixed:
    She is stripped, she is carried away,
    And her handmaids are moaning like the sound of doves,
    Beating on their breasts.
  • Виводять царицю і ведуть у неволю, її слугині стогнуть жалібно, немов голубки, і б'ють себе в груди.
  • Though Nineveh was like a pool of water throughout her days,
    Now they are fleeing;
    “Stop, stop,”
    But no one turns back.
  • Ніневія, немов став, з якого води утікають. «Стійте бо, стійте!» Але ніхто й не озирнеться!
  • Plunder the silver!
    Plunder the gold!
    For there is no limit to the treasure —
    Wealth from every kind of desirable object.
  • «Грабуйте золото, грабуйте срібло!» Ліку нема запасам, сила всілякого дорогоцінного посуду.
  • She is emptied! Yes, she is desolate and waste!
    Hearts are melting and knees knocking!
    Also anguish is in the whole body
    And all their faces are grown pale!
  • Спустошена, порожня, в руїнах! Аж серце мліє, трусяться коліна; у кожного біль у крижах, обличчя в усіх поблідли.
  • Where is the den of the lions
    And the feeding place of the young lions,
    Where the lion, lioness and lion’s cub prowled,
    With nothing to disturb them?
  • Де леговище левів, що в ньому левенята зростали, що в ньому походжали лев, левиця та левеня, і ніхто не полохав їх?
  • The lion tore enough for his cubs,
    Killed enough for his lionesses,
    And filled his lairs with prey
    And his dens with torn flesh.
  • Лев рвав для своїх левенят кусні, душив для своїх левиць; він наповнював здобиччю свої сховки, й свої ж барлоги лупом.
  • “Behold, I am against you,” declares the LORD of hosts. “I will burn up her chariots in smoke, a sword will devour your young lions; I will cut off your prey from the land, and no longer will the voice of your messengers be heard.”

  • ← (Наума 1) | (Наума 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025