Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Аггея 1) | (Захарії 1) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Сьомого місяця, двадцять першого дня, надійшло через пророка Аггея таке слово Господнє:
  • Greater Glory in New Temple

    In the seventh [month], on the one and twentieth [day] of the month, came the word of Jehovah by the prophet Haggai, saying,
  • «Скажи Зоровавелові, синові Шалтієла, правителеві Юдеї, та Ісусові, синові Йоцадака, первосвященикові, й останкові народу:
  • Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
  • Хто зоставсь між вами, що бачив дім цей у першій його славі? Яким ви його бачите тепер? Чи не здається він наче ніщо в очах ваших?
  • Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? Is it not as nothing in your eyes?
  • Та ти, Зоровавеле, кріпися! — слово Господнє; кріпись і ти, Ісусе, сину Йоцадака, первосвященику! Кріпись, увесь народе краю, — слово Господнє. До праці! Я бо з вами, — слово Господа сил.
  • But now be strong, Zerubbabel, saith Jehovah; and be strong, Joshua son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith Jehovah, and work: for I am with you, saith Jehovah of hosts.
  • Союз, що я був заключив з вами, як ви виходили з Єгипту, і дух мій пробуває між вами; тож не бійтесь!
  • The word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit, remain among you: fear ye not.
  • Бо так каже Господь сил: Ще трохи, і я потрясу небом й землею, морем й сушею.
  • For thus saith Jehovah of hosts: Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry [land];
  • Я потрясу всіма народами, і прийдуть скарби всіх народів, і я сповню дім цей славою, — каже Господь сил.
  • and I will shake all nations, and the desire of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts.
  • Мені належить срібло, мені — золото, слово Господа сил.
  • The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts.
  • Слава цього останнього дому буде більша, ніж першого, каже Господь сил, і я цьому місцю дам мир», — слово Господа сил.
  • The latter glory of this house shall be greater than the former, saith Jehovah of hosts; and in this place will I give peace, saith Jehovah of hosts.
  • Двадцять четвертого дня дев'ятого місяця, другого року Дарія, надійшло через пророка Аггея таке слово Господнє:
  • Blessings for a Defiled People

    On the four and twentieth [day] of the ninth [month], in the second year of Darius, came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying,
  • «Так говорить Господь сил: Спитай у священиків про закон.
  • Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests [concerning] the law, saying,
  • Якби хтось ніс у полі одежі посвячене м'ясо й доторкнувсь полою до хліба чи до вина, чи до олії, чи до якоїнебудь їжі — чи воно освятиться?» Священики у відповідь сказали: «Ні!»
  • If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any food -- shall it become holy? And the priests answered and said, No.
  • Тоді Аггей спитав: «А якби хтось, нечистий через дотик до трупа, доторкнувсь цього всього, чи воно стане нечистим?» Священики у відповідь сказали: «Стане нечистим.»
  • And Haggai said, If one that is unclean by a dead body touch any of these, is it become unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
  • І відповів Аггей і мовив: «Отак воно і з цим народом, отак воно з цим людом передо мною, — слово Господнє, — отак воно з ділами рук їхніх і з тим, що вони там приносять у жертву — воно нечисте.
  • Then answered Haggai and said, So is this people, and so is this nation before me, saith Jehovah, and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
  • Тепер розважте, прошу, добре у вашім серці, віднині і надалі! Як іще не було покладено каменя на камені в Господнім храмі,
  • And now, I pray you, consider from this day and onward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah,
  • за ввесь той час, прийде бувало хтось до купи, де мало б бути двадцять мірок зерна, а в ній — десять; прийде до куфи, щоб зачерпнути п'ять десяток, а в ній — двадцять;
  • -- before those [days] were, when one came to a heap of twenty [measures], there were but ten; when one came to the vat to draw out fifty press-measures, there were but twenty.
  • Карав я вас іржею, жовтяком і градом побив усю працю рук ваших, та ви до мене не повернулися, — слово Господнє.
  • I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the work of your hands; and ye [turned] not to me, saith Jehovah.
  • Розважте, прошу, добре у вашім серці віднині і надалі — від двадцять четвертого дня, дев'ятого місяця від дня, коли закладено храм Господній, розважте,
  • Consider, I pray you, from this day and onward, from the four and twentieth day of the ninth [month], from the day that the foundation of Jehovah's temple was laid, consider [it].
  • чи є зерно ще у коморі? Та й виноград, смоква, ґранатина й маслина — теж не вродили? Від цього ж дня я поблагословлю вас.»
  • Is the seed yet in the barn? yea, the vine, and the fig-tree, and the pomegranate, and the olive-tree have not brought forth: from this day will I bless [you].
  • І надійшло слово Господнє до Аггея вдруге, двадцять четвертого дня місяця:
  • Zerubbabel the Lord's Signet Ring

    And the word of Jehovah came the second time unto Haggai on the four and twentieth [day] of the month, saying,
  • «Скажи так до Зоровавела, правителя Юдеї: Я потрясу небом й землею,
  • Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
  • і переверну царські престоли й знищу силу царств народів. Я перекину колісниці та тих, що на них їздять; коні з верхівцями попадають — кожний від меча свого товариша.
  • and I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations; and I will overthrow the chariots, and those that ride therein; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
  • Того дня, — слово Господа сил, — я візьму тебе, Зоровавеле, сину Шалтієла, слуго мій, — слово Господнє, — і ти будеш у мене, немов печатний перстень, бо я вибрав собі тебе», — слово Господа сил.
  • In that day, saith Jehovah of hosts, will I take thee, Zerubbabel son of Shealtiel, my servant, saith Jehovah, and will make thee as a signet; for I have chosen thee, saith Jehovah of hosts.

  • ← (Аггея 1) | (Захарії 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025