Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 13) | (Малахії 1) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Ось надходить день Господній, коли ділитимуть твою здобич посеред тебе.
  • The Day of the Lord

    Behold, the day of the Lord is coming,
    And your [a]spoil will be divided in your midst.
  • Бо я зберу усі народи на війну проти Єрусалиму. І місто буде здобуте, й розграбовані будуть будинки, і знечещене буде жіноцтво. І половина міста піде у полон, — решта ж народу не буде викорінена з міста.
  • For I will gather all the nations to battle against Jerusalem;
    The city shall be taken,
    The houses [b]rifled,
    And the women ravished.
    Half of the city shall go into captivity,
    But the remnant of the people shall not be cut off from the city.
  • І тоді виступить Господь і буде воювати проти тих народів так, як він воює під час бою.
  • Then the Lord will go forth
    And fight against those nations,
    As He fights in the day of battle.
  • І його ноги того дня стануть на горі Оливній, що проти Єрусалиму на схід сонця. І гора Оливна розколеться надвоє, на схід і на захід, так що долина буде превелика, і половина гори посунеться на північ, а друга половина на південь.
  • And in that day His feet will stand on the Mount of Olives,
    Which faces Jerusalem on the east.
    And the Mount of Olives shall be split in two,
    From east to west,
    Making a very large valley;
    Half of the mountain shall move toward the north
    And half of it toward the south.
  • Ви втечете долиною моїх гір, бо долина між горами сягатиме аж до Ацалу. Ви утечете, як утікали від землетрусу за Осії, юдейського царя. І прийде Господь, Бог мій, й усі святі з ним.
  • Then you shall flee through My mountain valley,
    For the mountain valley shall reach to Azal.
    Yes, you shall flee
    As you fled from the earthquake
    In the days of Uzziah king of Judah.
    Thus the Lord my God will come,
    And all the saints with [c]You.
  • І станеться в той день: і світла не буде, а буде мороз і холод.
  • It shall come to pass in that day
    That there will be no light;
    The [d]lights will diminish.
  • То буде один день, відомий Господеві: ні день, ні ніч, — під вечір буде видно.
  • It shall be one day
    Which is known to the Lord —
    Neither day nor night.
    But at evening time it shall happen
    That it will be light.
  • Того дня потечуть живі води з Єрусалиму; половина їх до східнього моря, а половина до західнього; так буде літом і зимою.
  • And in that day it shall be
    That living waters shall flow from Jerusalem,
    Half of them toward [e]the eastern sea
    And half of them toward [f]the western sea;
    In both summer and winter it shall occur.
  • І Господь стане царем над усією землею. В той день Господь буде єдиний, і єдине його ім'я.
  • And the Lord shall be King over all the earth.
    In that day it shall be —
    “The Lord is one,”
    And His name one.
  • Увесь край стане, мов Арава, від Геви до Ріммону, на південь від Єрусалиму, і він буде вивишений, і стоятиме на своїм місці, від брами Веніямина до місця Першої брами, до Наріжної брами і від башти Хананела до царських виноток.
  • All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. [g]Jerusalem shall be raised up and inhabited in her place from Benjamin’s Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
  • І житимуть у ньому, й прокляття більш не буде, і Єрусалим стоятиме безпечно.
  • The people shall dwell in it;
    And no longer shall there be utter destruction,
    But Jerusalem shall be safely inhabited.
  • Ось яка буде кара, що нею Господь ударить усі народи, які воюватимуть проти Єрусалиму: тіло їхнє гнитиме, ще як вони стоятимуть на ногах, очі їхні гнитимуть в їхніх ямках, язик їхній гнитиме в їхньому роті.
  • And this shall be the plague with which the Lord will strike all the people who fought against Jerusalem:
    Their flesh shall [h]dissolve while they stand on their feet,
    Their eyes shall dissolve in their sockets,
    And their tongues shall dissolve in their mouths.
  • Того дня між ними буде велике замішання від Господа: вони хапатимуть один одного за руку, і рука одного буде здійматися проти руки сусіда свого.
  • It shall come to pass in that day
    That a great panic from the Lord will be among them.
    Everyone will seize the hand of his neighbor,
    And raise his hand against his neighbor’s hand;
  • Юда теж воюватиме в Єрусалимі. І позбирають скарби всіх навкруги народів: золота, срібла та одежі буде велика сила.
  • Judah also will fight at Jerusalem.
    And the wealth of all the surrounding nations
    Shall be gathered together:
    Gold, silver, and apparel in great abundance.
  • І така сама кара поб'є коней, мулів, верблюдів, ослів та всяку скотину, що буде в тих таборах, — як оця кара.
  • Such also shall be the plague
    On the horse and the mule,
    On the camel and the donkey,
    And on all the cattle that will be in those camps.
    So shall this plague be.
  • Усі, що зостануться з усіх тих народів, які прийшли проти Єрусалиму, будуть сходити щороку, щоб поклонитися Цареві, Господеві сил, і будуть святкувати свято Кучок.
  • The Nations Worship the King

    And it shall come to pass that everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles.
  • Коли ж якась із родин на землі не піде в Єрусалим, щоб поклонитись Цареві, Господеві сил, дощу на них не буде.
  • And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain.
  • Коли єгипетська родина не зійде й не прийде, то на них упаде та кара, якою Господь поб'є народи, що не прийшли святкувати свято Кучок.
  • If the family of Egypt will not come up and enter in, they shall have no rain; they shall receive the plague with which the Lord strikes the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
  • Така кара буде на Єгипет і на всі народи, що не прийдуть святкувати свято Кучок.
  • This shall be the [i]punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
  • Того дня на дзвониках у коней буде написано: «Посвячене Господеві», і казани в Господньому домі будуть, мов чаші перед жертовником.
  • In that day “HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the Lord’s house shall be like the bowls before the altar.
  • Кожен казан у Єрусалимі та в Юдеї буде посвячений Господеві сил. І прийдуть усі ті, що жертвуватимуть, візьмуть їх і варитимуть у них. Крамарів більш не буде в домі Господа сил — у той день.
  • Yes, [j]every pot in Jerusalem and Judah shall be holiness to the Lord of hosts. Everyone who sacrifices shall come and take them and cook in them. In that day there shall no longer be a Canaanite in the house of the Lord of hosts.

  • ← (Захарії 13) | (Малахії 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025