Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Потім підвів я мої очі й дивлюся: аж ось чотири роги.
God’s Favor to Zion
Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.
Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.
І я спитав ангела, що говорив зо мною: «Що це?» Він відповів: «Це роги, що порозкидали Юду, Ізраїля і Єрусалим.»
So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.”
І Господь показав мені чотирьох ремісників.
And behold, the angel who was speaking with me was going out, and another angel was coming out to meet him,
Я спитав: «Що вони йдуть робити?» Він відповів: «Це роги, що порозкидали Юду так, що ніхто не підвів голови; ці прийшли, щоб їх налякати та позбавити рогів народи, що підняли ріг свій проти країни Юди, щоб її порозкидати.»
and said to him, “Run, speak to that young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited without walls because of the multitude of men and cattle within it.
Знову підвів я мої очі й дивлюся: аж ось чоловік, а в руці у нього міряльна шворка.
‘For I,’ declares the LORD, ‘will be a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.’”
Я спитав: «Куди ти йдеш?» Він відповів мені: «Міряти Єрусалим, щоб побачити, яка його ширина й яка його довжина.»
“Ho there! Flee from the land of the north,” declares the LORD, “for I have dispersed you as the four winds of the heavens,” declares the LORD.
Аж ось вийшов ангел, що говорив зо мною, і другий ангел вийшов йому назустріч.
“Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon.”
І сказав до нього: «Біжи й скажи цьому хлопцеві так: Єрусалим буде заселений поза мурами з-за сили людей та худоби, що буде серед нього.
For thus says the LORD of hosts, “After glory He has sent me against the nations which plunder you, for he who touches you, touches the apple of His eye.
Бо я буду для нього, — слово Господнє, — вогненним муром навкруги й я буду його славою посеред нього.»
“For behold, I will wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me.
«Гей, гей, утікайте з північного краю, — слово Господнє, — бо я порозкидав вас як чотири вітри небесні, — слово Господнє!
“Sing for joy and be glad, O daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst,” declares the LORD.
Гей, Сіоне, рятуйся, ти, що живеш у Вавилоні.
“Many nations will join themselves to the LORD in that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the LORD of hosts has sent Me to you.
Бо так говорить Господь сил, що послав мене із-за своєї слави до народів, які вас обдерли: Хто до вас доторкнеться, той доторкнеться до зіниці його ока.
“The LORD will possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.