Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 8) | (Захарії 10) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Пророцтво. Слово Господнє пройде Хадрах-край — і в Дамаску воно зупиниться, бо Господеві належать міста Сирії і всі покоління Ізраїля.
  • Judgment on Israel’s Enemies

    A prophecy:
    The word of the Lord is against the land of Hadrak
    and will come to rest on Damascus —
    for the eyes of all people and all the tribes of Israel
    are on the Lord — a
  • Хамат також буде з ним межувати; Тир і Сидон, дарма що вельми мудрі.
  • and on Hamath too, which borders on it,
    and on Tyre and Sidon, though they are very skillful.
  • Тир збудував собі твердиню і зібрав срібла, немов пилу, а золота, немов на вулицях грязюки.
  • Tyre has built herself a stronghold;
    she has heaped up silver like dust,
    and gold like the dirt of the streets.
  • Ось Господь його посяде, зламає на морі його силу, а його самого пожере вогонь.
  • But the Lord will take away her possessions
    and destroy her power on the sea,
    and she will be consumed by fire.
  • Побачить Аскалон те й настрашиться, Газа здригнеться вельми, й Екрон також, бо його надія вийде йому на сором. Царя не стане в Газі, й Аскалон стане безлюдним.
  • Ashkelon will see it and fear;
    Gaza will writhe in agony,
    and Ekron too, for her hope will wither.
    Gaza will lose her king
    and Ashkelon will be deserted.
  • Байстрюк в Ашдоді оселиться. Я зламаю гордість філістимлян,
  • A mongrel people will occupy Ashdod,
    and I will put an end to the pride of the Philistines.
  • і я усуну кров у нього з уст, і його мерзоту з-поміж зубів у нього; він теж стане останком для нашого Бога, і буде, немов тисячник у Юді, а Екрон — наче євусій.
  • I will take the blood from their mouths,
    the forbidden food from between their teeth.
    Those who are left will belong to our God
    and become a clan in Judah,
    and Ekron will be like the Jebusites.
  • Отаборюся коло мого дому, проти війська, так що ніхто не пройде й не повернеться, й гнобитель більше через них не пройде, бо нині бачив я моїми власними очима.
  • But I will encamp at my temple
    to guard it against marauding forces.
    Never again will an oppressor overrun my people,
    for now I am keeping watch.
  • Радуйся вельми, о дочко Сіону! Викрикуй, о дочко Єрусалиму! Ось цар твій іде до тебе, справедливий і переможний, смиренний і верхи на ослі їде, на осляті, на молоденькій ослиці.
  • The Coming of Zion’s King

    Rejoice greatly, Daughter Zion!
    Shout, Daughter Jerusalem!
    See, your king comes to you,
    righteous and victorious,
    lowly and riding on a donkey,
    on a colt, the foal of a donkey.
  • Я знищу колісницю з Ефраїму й коня з Єрусалиму; воєнний лук буде зламаний. Він оголосить мир народам, і влада його буде від моря аж до моря, і від Ріки до кінців землі.
  • I will take away the chariots from Ephraim
    and the warhorses from Jerusalem,
    and the battle bow will be broken.
    He will proclaim peace to the nations.
    His rule will extend from sea to sea
    and from the Riverb to the ends of the earth.
  • Щождо тебе, з-за крови союзу твого, я визволю полонених твоїх із ями, що в ній води немає.
  • As for you, because of the blood of my covenant with you,
    I will free your prisoners from the waterless pit.
  • Повертайтесь до твердині, о надії в'язні! Сьогодні я оповіщаю, що я тобі поверну вдвоє.
  • Return to your fortress, you prisoners of hope;
    even now I announce that I will restore twice as much to you.
  • Бо я напинаю собі Юду, наповнюю лук Ефраїмом; я підійму твоїх синів, Сіоне, проти твоїх синів, Яване, зроблю тебе мечем витязя.
  • I will bend Judah as I bend my bow
    and fill it with Ephraim.
    I will rouse your sons, Zion,
    against your sons, Greece,
    and make you like a warrior’s sword.
  • І з'явиться Господь над ними, стріла його, мов блискавка, полине. І Господь Бог у сурму засурмить і виступить у південних буревіях.
  • The Lord Will Appear

    Then the Lord will appear over them;
    his arrow will flash like lightning.
    The Sovereign Lord will sound the trumpet;
    he will march in the storms of the south,
  • Господь сил їх захистить, і вони пожеруть, візьмуть під ноги камінця пращі, і питимуть, і гомонітимуть, упившись; наповняться, неначе ливний кубок, як жертовника роги.
  • and the Lord Almighty will shield them.
    They will destroy
    and overcome with slingstones.
    They will drink and roar as with wine;
    they will be full like a bowl
    used for sprinklingc the corners of the altar.
  • І Господь, Бог їхній, у той день спасе їх, пастиме, мов овець, народ свій; бо вони будуть, як на вінці каміння, що на його землі блищатимуть.
  • The Lord their God will save his people on that day
    as a shepherd saves his flock.
    They will sparkle in his land
    like jewels in a crown.
  • Який же він буде щасливий! Який гарний! Пшениця виростить молодих хлопців, а молоде вино — дівчаток.
  • How attractive and beautiful they will be!
    Grain will make the young men thrive,
    and new wine the young women.

  • ← (Захарії 8) | (Захарії 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025