Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 8) | (Захарії 10) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Пророцтво. Слово Господнє пройде Хадрах-край — і в Дамаску воно зупиниться, бо Господеві належать міста Сирії і всі покоління Ізраїля.
  • Israel Defended Against Enemies

    The [a]burden of the word of the Lord
    Against the land of Hadrach,
    And Damascus its resting place
    (For the eyes of men
    And all the tribes of Israel
    Are on the Lord);
  • Хамат також буде з ним межувати; Тир і Сидон, дарма що вельми мудрі.
  • Also against Hamath, which borders on it,
    And against Tyre and Sidon, though they are very wise.
  • Тир збудував собі твердиню і зібрав срібла, немов пилу, а золота, немов на вулицях грязюки.
  • For Tyre built herself a tower,
    Heaped up silver like the dust,
    And gold like the mire of the streets.
  • Ось Господь його посяде, зламає на морі його силу, а його самого пожере вогонь.
  • Behold, the Lord will cast her out;
    He will destroy her power in the sea,
    And she will be devoured by fire.
  • Побачить Аскалон те й настрашиться, Газа здригнеться вельми, й Екрон також, бо його надія вийде йому на сором. Царя не стане в Газі, й Аскалон стане безлюдним.
  • Ashkelon shall see it and fear;
    Gaza also shall be very sorrowful;
    And Ekron, for He dried up her expectation.
    The king shall perish from Gaza,
    And Ashkelon shall not be inhabited.
  • Байстрюк в Ашдоді оселиться. Я зламаю гордість філістимлян,
  • “A[b] mixed race shall settle in Ashdod,
    And I will cut off the pride of the Philistines.
  • і я усуну кров у нього з уст, і його мерзоту з-поміж зубів у нього; він теж стане останком для нашого Бога, і буде, немов тисячник у Юді, а Екрон — наче євусій.
  • I will take away the blood from his mouth,
    And the abominations from between his teeth.
    But he who remains, even he shall be for our God,
    And shall be like a leader in Judah,
    And Ekron like a Jebusite.
  • Отаборюся коло мого дому, проти війська, так що ніхто не пройде й не повернеться, й гнобитель більше через них не пройде, бо нині бачив я моїми власними очима.
  • I will camp around My house
    Because of the army,
    Because of him who passes by and him who returns.
    No more shall an oppressor pass through them,
    For now I have seen with My eyes.
  • Радуйся вельми, о дочко Сіону! Викрикуй, о дочко Єрусалиму! Ось цар твій іде до тебе, справедливий і переможний, смиренний і верхи на ослі їде, на осляті, на молоденькій ослиці.
  • The Coming King

    “Rejoice greatly, O daughter of Zion!
    Shout, O daughter of Jerusalem!
    Behold, your King is coming to you;
    He is just and having salvation,
    Lowly and riding on a donkey,
    A colt, the foal of a donkey.
  • Я знищу колісницю з Ефраїму й коня з Єрусалиму; воєнний лук буде зламаний. Він оголосить мир народам, і влада його буде від моря аж до моря, і від Ріки до кінців землі.
  • I will cut off the chariot from Ephraim
    And the horse from Jerusalem;
    The battle bow shall be cut off.
    He shall speak peace to the nations;
    His dominion shall be ‘from sea to sea,
    And from the River to the ends of the earth.’
  • Щождо тебе, з-за крови союзу твого, я визволю полонених твоїх із ями, що в ній води немає.
  • God Will Save His People

    “As for you also,
    Because of the blood of your covenant,
    I will set your prisoners free from the waterless pit.
  • Повертайтесь до твердині, о надії в'язні! Сьогодні я оповіщаю, що я тобі поверну вдвоє.
  • Return to the stronghold,
    You prisoners of hope.
    Even today I declare
    That I will restore double to you.
  • Бо я напинаю собі Юду, наповнюю лук Ефраїмом; я підійму твоїх синів, Сіоне, проти твоїх синів, Яване, зроблю тебе мечем витязя.
  • For I have bent Judah, My bow,
    Fitted the bow with Ephraim,
    And raised up your sons, O Zion,
    Against your sons, O Greece,
    And made you like the sword of a mighty man.”
  • І з'явиться Господь над ними, стріла його, мов блискавка, полине. І Господь Бог у сурму засурмить і виступить у південних буревіях.
  • Then the Lord will be seen over them,
    And His arrow will go forth like lightning.
    The Lord God will blow the trumpet,
    And go with whirlwinds from the south.
  • Господь сил їх захистить, і вони пожеруть, візьмуть під ноги камінця пращі, і питимуть, і гомонітимуть, упившись; наповняться, неначе ливний кубок, як жертовника роги.
  • The Lord of hosts will defend them;
    They shall devour and subdue with slingstones.
    They shall drink and roar as if with wine;
    They shall be filled with blood like [c]basins,
    Like the corners of the altar.
  • І Господь, Бог їхній, у той день спасе їх, пастиме, мов овець, народ свій; бо вони будуть, як на вінці каміння, що на його землі блищатимуть.
  • The Lord their God will save them in that day,
    As the flock of His people.
    For they shall be like the [d]jewels of a crown,
    Lifted like a banner over His land —
  • Який же він буде щасливий! Який гарний! Пшениця виростить молодих хлопців, а молоде вино — дівчаток.
  • For how great is [e]its goodness
    And how great its beauty!
    Grain shall make the young men thrive,
    And new wine the young women.

  • ← (Захарії 8) | (Захарії 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025