Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 27) | (Числа 2) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині, в наметі зборів, першого дня другого місяця, на другий рік по виході з Єгипетської землі:
  • И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
  • “Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, рахуючи на ймення поголовно всіх чоловічої статі.
  • исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:
  • Від двадцятьох років і старше, кожного, хто здатний до військової служби в Ізраїлі, перелічіть їх за полками їхніми, ти й Арон;
  • от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;
  • і нехай будуть з вами представники від колін, один від кожного, всі голови у своїх батьківських домах.
  • с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.
  • Ось імена тих мужів, що стоятимуть при вас: від Рувима: Еліцур, син Шедеура.
  • И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
  • Від Симеона: Шелумієл, син Цурішаддая.
  • от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
  • Від Юди: Нахшон, син Амінадава.
  • от Иуды Наассон, сын Аминадава;
  • Від Іссахара: Натанаїл, син Цуара.
  • от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
  • Від Завулона: Еліяв, син Хелона.
  • от Завулона Елиав, сын Хелона;
  • Від синів Йосифа: від Ефраїма: Елішама, син Амігуда; від Манассії Гамлієл, син Педацура.
  • от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
  • Від Веніямина: Авідан, син Гідоні.
  • от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
  • Від Дана: Ахієзер, син Амішаддая.
  • от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
  • Від Ашера: Пагієл, син Охрана.
  • от Асира Пагиил, сын Охрана;
  • Від Гада: Еліясаф, син Реуела.
  • от Гада Елиасаф, сын Регуила;
  • Від Нафталі: Ахіра, син Енана.”
  • от Неффалима Ахира, сын Енана.
  • Оці були вибрані з громади, князі з батьківських колін, що були голови над тисячами в Ізраїлі.
  • Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
  • Мойсей та Арон узяли цих людей, що були призначені поіменно,
  • И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,
  • і першого дня другого місяця скликали всю громаду й списали за їхніми родами, за батьківськими домами, рахуючи на ймення, від двадцятьох років і вище, поголовно.
  • и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,
  • Як заповідав Господь Мойсеєві, так і перелічив він їх у Синайській пустині.
  • как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
  • І було синів Рувима, первістка Ізраїля, їхніх нащадків, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих з коліна Рувима, 46 500.
  • исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
  • Синів Симеона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих синів Симеона, 59 300.
  • исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
  • Синів Гада, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих з коліна Гада, 45650.
  • исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
  • Синів Юди, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих з коліна Юди, 74600.
  • исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
  • Синів Іссахара, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих з коліна Іссахара, 54 400.
  • исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
  • Синів Завулона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих з коліна Завулона, 57400.
  • исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
  • Синів Йосифа від Ефраїма, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих з коліна Ефраїма, 40 500.
  • исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
  • Синів Манассії, нащадків їхніх, порахованих за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих з коліна Манассії, 32 200.
  • исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
  • Синів Веніямина, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих з коліна Веніямина, 35 400.
  • исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
  • Синів Дана, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих з коліна Дана, 62 700.
  • исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
  • Синів Ашера, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих з коліна Ашера, 41 500.
  • исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
  • Синів Нафталі, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни,
  • Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
  • порахованих з коліна Нафталі, 53400.
  • исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
  • Оце перечислені, що їх зрахували Мойсей і Арон та дванадцять князів Ізраїля, по одному з кожного батьківського дому.
  • Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
  • Усіх же порахованих синів Ізраїля, за батьківськими домами їхніми, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни в Ізраїлі,
  • И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
  • усіх нараховано 603 550.
  • и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
  • Левітів же, за батьківськими домами їхнього коліна, не пораховано між ними.
  • А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
  • Сказав бо Господь Мойсеєві:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Тільки Леві коліно не перелічуватимеш і не даси до перепису між синами Ізраїля,
  • только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
  • а поставиш їх над храминою свідоцтва й над усім знаряддям її та над усім, що до неї належить. Вони носитимуть храмину і все її знаряддя, вони служитимуть при ній і отаборяться навколо неї.
  • но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
  • І коли треба буде переносити храмину, левіти розберуть її; коли ж храмині треба буде зупинитись, левіти поставлять її. Хто ж не з левітів наблизиться до неї, тому смерть.
  • и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
  • Сини Ізраїля отаборяться, кожний у своєму таборі і кожний під своїм прапором, за полками своїми.
  • Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;
  • Левіти отаборяться навколо храмини свідоцтва, бо інакше гнів Божий упаде на громаду синів Ізраїля; левіти вартуватимуть при храмині свідоцтва.”
  • а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
  • Вчинили сини Ізраїля все; так, як заповідав Господь Мойсеєві, вчинили вони.
  • И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.

  • ← (Левит 27) | (Числа 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025