Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 15) | (Числа 17) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Корах, син Іцгара, сина Кегата, сина Леві, і Датан з Авірамом, сини Еліява, сина Паллу, сина Рувима,
  • Корах, сын Ицгара, сына Каафа, сына Левия, и рувимиты — Датан и Авирам, сыновья Элиава, и Он, сын Пелета, сделали заговор47
  • повстали проти Мойсея, і з ними 250 чоловік із синів Ізраїля, князі в громаді, радники на зборах, люди значні.
  • и восстали против Моисея. С ними были двести пятьдесят израильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • Зібрались вони проти Мойсея та Арона та й промовили до них: “Годі вам! Уся громада, всі — святі, і Господь серед них. Чого ж ви пнетесь високо над Господньою громадою?”
  • Они собрались против Моисея и Аарона и сказали им:
    — Вы зашли слишком далеко! Все в народе святы, каждый из них, и Господь пребывает с ними. Почему же вы ставите себя выше всего народа Господа?
  • Почувши це Мойсей, впав обличчям до землі.
  • Услышав это, Моисей пал ниц.
  • А згодом промовив до Кораха й усіх його прибічників: “До завтра! А там сповістить Господь, хто його й хто святий, щоб допустити його до себе; кого він вибрав, того й допустить до себе.
  • Он сказал Кораху и его сообщникам:
    — Завтра утром Господь покажет, кто принадлежит Ему, кто свят и кому будет дано приближаться к Нему. Кого Он изберет, тому и будет дано приближаться к Нему.
  • Зробіть так: возьміте з собою кадильниці, ти, Кораху, й ви всі з його громади,
  • Ты, Корах, и твои сообщники сделайте вот что: возьмите сосуды для возжигания благовоний
  • і покладіть узавтра до них жару, а зверху посипте кадила перед Господом; той, кого вибере Господь, буде святий. Буде з вас, сини Леві!”
  • и завтра положите в них горящие угли, а на них положите перед Господом кадильные благовония. Кого Господь изберет, тот и будет свят. Вы, левиты, зашли слишком далеко!
  • Промовив далі Мойсей до Кораха: “Ось послухайте, сини Леві.
  • Моисей сказал Кораху:
    — Послушайте, левиты!
  • Чи то ж мало вам, що Бог Ізраїля вилучив вас із громади синів Ізраїля та й допустив до себе, щоб ви виконували службу в храмині Господній і стояли перед громадою, послуговуючи їй?
  • Разве не достаточно вам того, что Бог Израиля отделил вас от народа израильского и приблизил к Себе, чтобы вы работали при скинии Господа, стояли перед обществом и служили ему?
  • А що Господь допустив тебе й усіх твоїх братів, синів Леві, з тобою до себе, то вам оце захотілося ще й священства?
  • Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • Адже ти й усі твої прибічники повстали проти Господа; Арон бо — що він таке, що ви нарікаєте на нього?”
  • Вы и ваши сообщники ополчились против Господа. Ведь кто такой Аарон, чтобы вам роптать на него?
  • І послав Мойсей, щоб покликали Датана й Авірама, синів Еліява, та вони відказали: “Не підемо.
  • Моисей призвал Датана и Авирама, сыновей Элиава. Но они сказали:
    — Мы не придем!
  • Хіба мало того, що ти вивів нас із землі, молоком та медом текучої, щоб поморити нас у пустелі; ти хочеш іще й князювати над нами?
  • Разве не достаточно, что ты вывел нас из земли, где течет молоко и мед, чтобы убить в пустыне? А теперь ты хочешь еще и властвовать над нами?
  • Ані в землю, молоком та медом текучу, не привів ти нас, ані клаптика поля, ані виноградника у спадщину не дав нам. Хочеш осліпити очі цих людей? Не підемо.”
  • Ты не привел нас в землю, где течет молоко и мед, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза?48 Мы не придем!
  • Розлютився вельми Мойсей і мовив до Господа: “Не зважай на їхню офіру! Ні одного осла не взяв я від них і не заподіяв лиха ні одному з них.”
  • Моисей сильно разгневался и сказал Господу:
    — Не принимай их приношений. Я не брал у них даже осла и никому из них не причинил зла.
  • І сказав Мойсей до Кораха: “Ти й усі твої прибічники, станьте взавтра перед Господом, сам ти й вони, та Арон,
  • Моисей сказал Кораху:
    — Что до тебя с твоими сообщниками, предстаньте завтра перед Господом: ты, они и Аарон.
  • і візьміть кожен свою кадильницю і покладіть до неї ладану, і принесіть кожен свою кадильницю до Господа, 250 кадильниць; ти й Арон, кожен свою кадильницю.”
  • Пусть каждый возьмет свой сосуд, положит в него благовония и принесет его Господу — всего двести пятьдесят. Ты и Аарон тоже принесите каждый свой сосуд.
  • Узяли вони кожен свою кадильницю, поклали до них жару, насипали зверху ладану та й поставили коло входу в намет зборів разом з Мойсеєм та Ароном.
  • Каждый взял сосуд, положил в него горящие угли, а на них — благовония, и встал с Моисеем и Аароном у входа в шатер собрания.
  • І коли Корах скликав проти них усю громаду до входу в намет зборів, слава Господня з'явилась усій громаді.
  • Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатер собрания, слава Господа явилась всему народу.
  • І промовив Господь до Мойсея та Арона:
  • Господь сказал Моисею и Аарону:
  • “Відлучіться від цієї юрби, я вигублю їх в одну мить.”
  • — Отделитесь от этого народа, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение.
  • І припали вони обличчям до землі й сказали: “О Боже, Боже духів усіх живих! Один чоловік согрішив, а гнів би твій мав бути на всю громаду?”
  • Но Моисей и Аарон пали ниц и сказали:
    — Боже, Боже духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?
  • Господь же промовив до Мойсея:
  • Тогда Господь сказал Моисею:
  • “Скажи до громади: Відійдіть геть навкруги від житла Кораха, Датана й Авірама.”
  • — Скажи народу: «Отойдите от жилищ Кораха, Датана и Авирама».
  • Устав Мойсей та й пішов до Датана й Авірама, а за ними пішли старші Ізраїля.
  • Моисей встал и пошел к Датану и Авираму, а старейшины Израиля пошли за ним.
  • І повелів він людям: “Відступіться від шатер цих злих людей і не торкайтеся нічого, що належить їм, щоб не загинути вам у їхніх гріхах.”
  • Он предупредил народ:
    — Отойдите от шатров этих нечестивцев! Не трогайте ничего из их пожитков, иначе вы погибнете из-за их грехов.
  • І відступилися люди геть навкруги від жител Кораха, Датана й Авірама; а Датан з Авірамом вийшли та й поставали коло входу в свої шатра з жінками, дітьми й немовлятами своїми.
  • Они отошли от жилищ Кораха, Датана и Авирама. Датан и Авирам вышли и стояли с женами, сыновьями и маленькими детьми у входов в свои шатры.
  • І сказав Мойсей: “Ось із чого ви розумієте, що Господь послав мене зробити все те, що я зробив, та що не з власної волі чинив я.
  • И Моисей сказал:
    — Вот как вы узнаете, что Господь послал меня сделать все это, и что я делаю это не по своей воле:
  • Коли вони помруть, як усі люди вмирають, і така сама доля спіткає їх, як усіх людей, то не послав мене Господь.
  • если они умрут обычной смертью и участь их будет подобна участи всех людей, то Господь меня не посылал.
  • Коли ж Господь сотворить нечуване щось, і земля роззявить рота свого й поглине їх та все, що є в них, і вони зійдуть живими в Шеол, тоді знайте, що ці люди зневажили Господа.”
  • Но если Господь сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мертвых,49 то вы поймете, что эти люди презирали Господа.
  • Ледве закінчив він тую мову, як земля під ними розступилася,
  • Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась.
  • роззявила рота свого та й поглинула їх самих, домівки їхні й усіх людей, що були в Кораха, та все майно.
  • Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей — всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • І провалилися вони й усе, що було в них, живими в Шеол, і земля закрилась над ними, і вони зникли з-поміж громади.
  • Они живыми сошли в мир мертвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа.
  • І ввесь Ізраїль, що був навколо них, на зойк їхній кинувся тікати; казали бо: “Щоб і нас не проглинула земля!”
  • Под их крики израильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича:
    — Земля хочет поглотить и нас!
  • І вийшов вогонь від Господа й пожер 250 чоловік, що принесли були кадила.
  • От Господа вышел огонь и сжег двести пятьдесят человек, которые приносили кадильные благовония.

  • ← (Числа 15) | (Числа 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025