Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 18) | (Числа 20) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Промовив Господь до Мойсея і до Арона:
  • Laws of Purification

    Now the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
  • “Ось установа закону, що заповідає Господь: Скажи синам Ізраїля, щоб привели до тебе руду ялівку без хиби, без ніякого ґанджу, що не було ще ярма на ній.
  • “This is the [a]ordinance of the law which the Lord has commanded, saying: ‘Speak to the children of Israel, that they bring you a red heifer without [b]blemish, in which there is no defect and on which a yoke has never come.
  • І віддасте її священикові Єлеазарові, а він виведе її геть за табір, і заріжуть її перед ним.
  • You shall give it to Eleazar the priest, that he may take it outside the camp, and it shall be slaughtered before him;
  • І візьме Єлеазар священик собі на палець її крови й покропить сім разів на передній бік намету зборів.
  • and Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger, and sprinkle some of its blood seven times directly in front of the tabernacle of meeting.
  • А потім спалять ялівку на його очах: шкуру, м'ясо й кров спалять із калом її.
  • Then the heifer shall be burned in his sight: its hide, its flesh, its blood, and its offal shall be burned.
  • Далі візьме священик кедрового дерева, іссопу й кармазину та й кине всередину до багаття, де горітиме ялівка.
  • And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet, and cast them into the midst of the fire burning the heifer.
  • І випере священик свою одіж і вимиється у воді, а потім можна буде йому ввійти до табору, проте він буде нечистий до вечора.
  • Then the priest shall wash his clothes, he shall bathe in water, and afterward he shall come into the camp; the priest shall be unclean until evening.
  • І хто палив ялівку, випере свою одіж у воді, вимиється у воді, та буде нечистий до вечора.
  • And the one who burns it shall wash his clothes in water, bathe in water, and shall be unclean until evening.
  • Попіл же з ялівки збере якийнебудь чистий чоловік та й висипле його за табором на чистому місці, і зберігатимуть його для громади синів Ізраїля, на воду для очищення, бо то жертва за гріх.
  • Then a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and store them outside the camp in a clean place; and they shall be kept for the congregation of the children of Israel for the water of [c]purification; it is for purifying from sin.
  • Хто збирав попіл з ялівки, випере свою одежу — і буде нечистий до вечора. Це буде синам Ізраїля й приходневі, якийперебуває поміж ними, віковічна установа.
  • And the one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until evening. It shall be a statute forever to the children of Israel and to the stranger who dwells among them.
  • Хто доторкнеться до мерця, до трупа якоїнебудь людини, буде нечистий сім день;
  • ‘He who touches the dead [d]body of anyone shall be unclean seven days.
  • він очиститься тією водою третього й сьомого дня, і буде чистий; а коли не очиститься третього й сьомого дня, не буде чистий.
  • He shall purify himself with the water on the third day and on the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean.
  • Кожен, хто доторкнеться до мерця, до трупа якоїнебудь людини, що вмерла, і не очиститься, той осквернив житло Господнє і мусить бути викорінений з Ізраїля; бо він не був окроплений водою очищення, він, отже, буде нечистий — нечистота його ще на ньому.
  • Whoever touches the body of anyone who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the Lord. That person shall be cut off from Israel. He shall be unclean, because the water of purification was not sprinkled on him; his uncleanness is still on him.
  • Ось закон: коли хтось умре в шатрі, то кожен, хто ввійде в шатро, і кожен, хто е в ньому, сім день буде нечистий.
  • ‘This is the law when a man dies in a tent: All who come into the tent and all who are in the tent shall be unclean seven days;
  • Усяка відкрита посудина, на якій нема прив'язаної покришки, буде нечиста.
  • and every open vessel, which has no cover fastened on it, is unclean.
  • Кожен, хто в полі торкнеться вбитого мечем чи мерця (що сам умер), чи людських костей, чи гробу, буде сім день нечистий.
  • Whoever in the open field touches one who is slain by a sword or who has died, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
  • І для такого нечистого візьмуть попелу з жертви, спаленої за гріх, і наллють на нього в посудину свіжої води.
  • ‘And for an unclean person they shall take some of the ashes of the heifer burnt for purification from sin, and [e]running water shall be put on them in a vessel.
  • Хто чистий, візьме іссопу, вмочить у воду та й покропить шатро і все начиння, і всіх людей, що там будуть, і того, хто торкнеться костей чи вбитого, чи просто мерця, чи гробу.
  • A clean person shall take hyssop and dip it in the water, sprinkle it on the tent, on all the vessels, on the persons who were there, or on the one who touched a bone, the slain, the dead, or a grave.
  • Чистий окропить нечистого третього й сьомого дня; і коли він його сьомого дня очистить, той випере свою одежу, вимиється у воді й стане ввечері чистий.
  • The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify himself, wash his clothes, and bathe in water; and at evening he shall be clean.
  • Людина ж, що стане нечиста і не очиститься, буде викорінена з-поміж громади, вона бо осквернила святиню Господню: водою очищення її не окроплено, вона нечиста.
  • ‘But the man who is unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from among the assembly, because he has defiled the sanctuary of the Lord. The water of purification has not been sprinkled on him; he is unclean.
  • Це буде для них віковічною установою; і хто кропитиме водою очищення, випере свою одіж, і хто торкнеться очищаючої води, буде нечистий до вечора.
  • It shall be a perpetual statute for them. He who sprinkles the water of purification shall wash his clothes; and he who touches the water of purification shall be unclean until evening.
  • Усе, до чого нечистий торкнеться, стане нечисте; і хто до нього доторкнеться, буде нечистий до вечора.”
  • Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.’ ”

  • ← (Числа 18) | (Числа 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025