Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Числа 1) | (Числа 3) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Господь промовив до Мойсея та Арона:
  • Der HERR sprach zu Mose und Aaron:
  • “Сини Ізраїля отаборяться, кожен з них під своїм прапором, під знаменом батьківського дому свого. Проти намету зборів і навкруги нього стануть табором.
  • Alle Israeliten sollen bei ihren Feldzeichen lagern, bei den Zeichen ihrer Großfamilie. Gegenüber dem Offenbarungszelt, rings umher sollen sie lagern.
  • Спереду, на схід, під своїм прапором стане табором Юда, за своїми полками: вождем синів Юди буде Нахшон, син Амінадава.
  • Vorne, gegen Sonnenaufgang hin, ist das Lager Judas mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Nachkommen Judas ist Nachschon, der Sohn Amminadabs;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 74 600 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 74 600 Gemusterte.
  • Коло нього поруч стане табором коліно Іссахара: вождем синів Іссахара буде Натанаїл, син Цуара.
  • Es lagern daneben: der Stamm Issachar; Anführer der Issachariter ist Netanel, der Sohn Zuars;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 54 400 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 54 400 Gemusterte.
  • Далі коліно Завулона: вождем синів Завулона буде Еліяв, син Хелона.
  • Der Stamm Sebulon; Anführer der Sebuloniter ist Eliab, der Sohn Helons;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 57 400 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 57 400 Gemusterte.
  • Усього табір Юди нараховує 186 400 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть перші.
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Judas gehören, beträgt 186 400 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Erste auf.
  • На південь, під своїм прапором, стане табором Рувим, за своїми полками; вождем синів Рувима буде Еліцур, син Шедеура.
  • Im Süden ist das Lager Rubens mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Rubeniter ist Elizur, der Sohn Schedëurs;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 46 500 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 46 500 Gemusterte.
  • Коло нього стане табором коліно Симеона; вождем синів Симеона буде Шелумієл, син Цурішаддая.
  • Es lagern daneben: der Stamm Simeon; Anführer der Simeoniter ist Schelumiël, der Sohn Zurischaddais;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 59 300 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 59 300 Gemusterte.
  • Далі коліно Гада; вождем синів Гада буде Еліясаф, син Реуела.
  • Der Stamm Gad; Anführer der Gaditer ist Eljasaf, der Sohn Reguëls;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 45 650 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 45 650 Gemusterte.
  • Усього табір Рувима нараховує 151 450 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть другими.
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Rubens gehören, beträgt 151 450 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Zweite auf.
  • Потім двигнеться намет зборів, тобто табір левітів, посередині таборів; як стоятимуть у таборі, так і рушатимуть, кожен на своєму місці, під своїм прапором.
  • Dann bricht das Offenbarungszelt auf und das Lager der Leviten, das in der Mitte der Lager liegt. Wie sie lagern, so sollen sie aufbrechen, jeder an seiner Stelle, nach ihren Feldzeichen geordnet.
  • На захід, під своїм прапором стане табором Ефраїм, за своїми полками; вождем синів Ефраїма буде Елішама, син Амігуда.
  • Im Westen ist das Lager Efraims mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Efraimiter ist Elischama, der Sohn Ammihuds;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 40 500 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 40 500 Gemusterte.
  • Коло нього буде коліно Манассії; вождем синів Манассії буде Гамлієл, син Педацура.
  • Es lagern daneben: der Stamm Manasse; Anführer der Manassiter ist Gamliël, der Sohn Pedazurs;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 32 200 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 32 200 Gemusterte.
  • Потім коліно Веніямина; вождем синів Веніямина буде Авідан, син Гідоні.
  • Der Stamm Benjamin; Anführer der Benjaminiter ist Abidan, der Sohn Gidonis;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 35 400 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 35 400 Gemusterte.
  • Усього табір Ефраїма нараховує 108 100 чоловік, за полками їхніми. Вони рушатимуть третіми.
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Efraims gehören, beträgt 108 100 Mann, geordnet nach Abteilungen. Sie brechen als Dritte auf.
  • На північ, під своїм прапором стане табором Дан, за своїми полками; вождем синів Дана буде Ахієзер, син Амішаддая.
  • Im Norden ist das Lager Dans mit seinem Feldzeichen, geordnet nach Abteilungen. Anführer der Daniter ist Ahiëser, der Sohn Ammischaddais;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 62 700 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 62 700 Gemusterte.
  • Коло нього стане табором коліно Ашера; вождем синів Ашера буде Пагієл, син Охрана.
  • Es lagern daneben: der Stamm Ascher; Anführer der Ascheriter ist Pagiël, der Sohn Ochrans;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 41 500 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 41 500 Gemusterte.
  • Потім коліно Нафталі; вождем синів Нафталі буде Ахіра, син Енана.
  • Der Stamm Naftali; Anführer der Naftaliter ist Ahira, der Sohn Enans;
  • Його полки, згідно з переліком, мають 53400 чоловік.
  • sein Heer zählt im Ganzen 53 400 Gemusterte.
  • Усього табір Дана нараховує 157600 чоловік. Вони рушатимуть останніми під своїми прапорами.”
  • Die Gesamtzahl der Gemusterten, die zum Lager Dans gehören, beträgt 157 600 Mann. Sie brechen als Letzte auf, nach ihren Feldzeichen geordnet.
  • Це сини Ізраїля, перелічені за батьківськими домами їхніми. Усього порахованих у таборах, за полками їхніми, було 603 550 чоловік.
  • Das sind die gemusterten Israeliten, geordnet nach ihren Großfamilien. Die Gesamtzahl der Gemusterten im Lager, geordnet nach Abteilungen, beträgt 603 550 Mann.
  • Левітів же не пораховано між синами Ізраїля, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • Die Leviten wurden, wie der HERR es Mose geboten hatte, unter den Israeliten nicht gemustert.
  • Сини Ізраїля вчинили все так, як заповідав Господь Мойсеєві, чи то як отаборювалися за прапорами своїми, чи то як рушали кожен за своїми родинами та за батьківськими домами своїми.
  • Die Israeliten führten alles aus, was der HERR dem Mose geboten hatte; sie lagerten geordnet nach ihren Feldzeichen und so brachen sie auch auf, jeder in seiner Sippe und bei seiner Großfamilie.

  • ← (Числа 1) | (Числа 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026