Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Числа 25) | (Числа 27) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • По тому, як мор перейшов, повідав Господь Мойсеєві та Єлеазарові, синові Арона священика:
  • sagte der HERR zu Mose und zu dem Priester Eleasar, dem Sohn Aarons:
  • “Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, від двадцятьох років і старше, за батьківськими домами їхніми, усіх здатних до війська в Ізраїлі.”
  • Ermittelt die Gesamtzahl der Gemeinde aller Israeliten, die zwanzig Jahre und älter sind, aller wehrfähigen Israeliten, geordnet nach ihren Großfamilien!
  • І Мойсей з Єлеазаром священиком зробив їм перегляд у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
  • Da redeten Mose und der Priester Eleasar zu den Israeliten in den Steppen von Moab, am Jordan bei Jericho:
  • Від двадцятьох років і вище, як заповідав Господь Мойсеєві. Сини ж Ізраїля, що вийшли з Єгипетської землі, були:
  • Alle Männer von zwanzig Jahren und darüber, wie der HERR es Mose geboten hatte. Das sind die Israeliten, die aus Ägypten ausgezogen waren:
  • Рувим, первенець Ізраїля. Сини Рувима: від Еноха — родина Енохіїв, від Паллу — родина Паллуїв.
  • Ruben war der Erstgeborene Israels. Zu den Rubenitern gehörten von Henoch die Sippe der Henochiter, von Pallu die Sippe der Palluiter,
  • Від Хецрона — родина Хецроніїв, від Кармі — родина Карміїв.
  • von Hezron die Sippe der Hezroniter, von Karmi die Sippe der Karmiter.
  • Це родини Рувимлян. Було їх нараховано 43 730.
  • Das waren die Sippen der Rubeniter. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 43 730 Mann.
  • Сини Паллу: Еліяв.
  • Der Sohn Pallus war Eliab;
  • Сини Еліява: Немуел, Датан та Авірам; це ті Датан та Авірам, громадські радники, що ворохобилися проти Мойсея в юрбі Кораха, коли повстали були на Господа, —
  • die Söhne Eliabs: Nemuël, Datan und Abiram. Datan und Abiram waren die Abgeordneten der Gemeinde, die mit Mose und Aaron in Streit geraten waren, zusammen mit der Gemeinde Korachs, als diese mit dem HERRN in Streit geraten war.
  • земля роззявила свої щелепи й проглинула їх із Корахом; і прибічники його загинули, бо вогонь пожер 250 людей, щоб іншим була наука.
  • Die Erde tat ihren Rachen auf und verschlang sie und Korach, als die Gemeinde ums Leben kam, als das Feuer die zweihundertfünfzig Mann fraß und sie zu einem Zeichen wurden.
  • Сини ж Кораха не загинули.
  • Die Söhne Korachs waren aber nicht ums Leben gekommen.
  • Сини Симеона, за родинами їхніми: від Немуела — родина Немуеліїв, від Яміна — родина Ямініїв, від Яхіна — родина Яхініїв,
  • Zu den Simeonitern gehörten folgende Sippen: von Jemuël die Sippe der Jemuëliter, von Jamin die Sippe der Jaminiter, von Jachin die Sippe der Jachiniter,
  • від Зераха — родина Зерахіїв, від Шаула — родина Шауліїв.
  • von Serach die Sippe der Serachiter, von Schaul die Sippe der Schauliter.
  • Це родини Симеоніїв, 22 200.
  • Das waren die Sippen der Simeoniter, im Ganzen 22 200 Mann.
  • Сини Гада, за їхніми родинами: від Цефона — родина Цефоніїв, від Хага — родина Хагіїв, від Шуні — родина Шуніїв,
  • Zu den Gaditern gehörten folgende Sippen: von Zifjon die Sippe der Zifjoniter, von Haggi die Sippe der Haggiter, von Schuni die Sippe der Schuniter,
  • від Озні — родина Озніїв, від Ері — родина Еріїв,
  • von Osni die Sippe der Osniter, von Eri die Sippe der Eriter,
  • від Арода — родина Ародіїв, від Арелі — родина Ареліїв.
  • von Arod die Sippe der Aroditer, von Areli die Sippe der Areliter.
  • Це родини синів Гада, числом 40 500.
  • Das waren die Sippen der Gaditer mit ihren Gemusterten, im Ganzen 40 500 Mann.
  • Сини Юди: Ер та Онан, що вмерли в Ханаан-землі.
  • Die Söhne Judas waren: Er und Onan; Er und Onan aber waren in Kanaan gestorben.
  • Було ж синів Юди, за родинами їхніми: від Шели — родина Шелаїв, від Переца — родина Переціїв, від Зераха — родина Зерахіїв;
  • Zu den Nachkommen Judas gehörten folgende Sippen: von Schela die Sippe der Schelaniter, von Perez die Sippe der Pereziter, von Serach die Sippe der Serachiter.
  • сини Переца були: від Хецрона — родина Хецроніїв, від Хамула — родина Хамуліїв.
  • Zu den Perezitern gehörten von Hezron die Sippe der Hezroniter und von Hamul die Sippe der Hamuliter.
  • Це родини Юди, 76 500.
  • Das waren die Sippen Judas mit ihren Gemusterten, im Ganzen 76 500 Mann.
  • Сини Іссахара, за їхніми родинами: від Толи — родина Толаїв, від Пувви — родина Пувваїв,
  • Zu den Issacharitern gehörten folgende Sippen: von Tola die Sippe der Tolaiter, von Puwa die Sippe der Puwaniter,
  • від Яшува — родина Яшувіїв, від Шімрона — родина Шімроніїв.
  • von Jaschub die Sippe der Jaschubiter, von Schimron die Sippe der Schimroniter.
  • Це родини Іссахара, 64 300.
  • Das waren die Sippen Issachars mit ihren Gemusterten, im Ganzen 64 300 Mann.
  • Сини Завулона, за їхніми родинами: від Середа — родина Середіїв, від Елона — родина Елоніїв, від Яхлеела — родина Яхлееліїв.
  • Zu den Sebulonitern gehörten folgende Sippen: von Sered die Sippe der Serediter, von Elon die Sippe der Eloniter, von Jachleel die Sippe der Jachleeliter.
  • Це родини Завулона, числом 60 500.
  • Das waren die Sippen der Sebuloniter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 60 500 Mann.
  • Сини Йосифа, за їхніми родинами: Манассія та Ефраїм.
  • Zu den Nachkommen Josefs gehörten folgende Sippen: Manasse und Efraim.
  • Сини Манассії: від Махіра — родина Махіріїв; а Махір мав Гілеада: від Гілеада — родина Гілеадіїв.
  • Die Manassiter: von Machir die Sippe der Machiriter; Machir zeugte Gilead und von Gilead stammt die Sippe der Gileaditer.
  • Це сини Гілеада: від Ієзера — родина Ієзеріїв, від Хелека — родина Хелекіїв,
  • Das waren die Gileaditer: von Iëser die Sippe der Iëseriter, von Helek die Sippe der Helekiter,
  • від Асрієла — родина Асрієліїв, від Шехема — родина Шехеміїв,
  • von Asriël die Sippe der Asriëliter, von Schechem die Sippe der Schechemiter,
  • від Шеміди — родина Шемідаїв, від Хефера — родина Хеферіїв.
  • von Schemida die Sippe der Schemidaiter, von Hefer die Sippe der Heferiter.
  • У Целофхада ж, сина Хефера, не було синів, лише дочки; ймення дочок Целофхада: Махла, Ноа, Хогла, Мілка та Тірца.
  • Zelofhad, der Sohn Hefers, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; die Töchter Zelofhads hießen Machla, Noa, Hogla, Milka und Tirza.
  • Це родини Манассії, 52 700.
  • Das waren die Sippen Manasses mit ihren Gemusterten, im Ganzen 52 700 Mann.
  • Сини Ефраїма, за їхніми родинами: від Шутелаха — родина Шутелахіїв, від Бехера — родина Бехеріїв, від Тахана — родина Таханіїв.
  • Das waren die Sippen der Efraimiter: von Schutelach die Sippe der Schutelachiter, von Becher die Sippe der Becheriter, von Tahan die Sippe der Tahaniter.
  • А ось сини Шутелаха: від Ерана — родина Ераніїв.
  • Das waren die Schutelachiter: von Eran die Sippe der Eraniter.
  • Це родини синів Ефраїма, 32 500. Це сини Йосифа, за їхніми родинами.
  • Das waren die Sippen der Efraimiter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 32 500 Mann. Das waren die Nachkommen Josefs nach ihren Sippen.
  • Сини Веніямина, за їхніми родинами: від Бели — родина Белаїв, від Ашбела — родина Ашбеліїв, від Ахірама — родина Ахіраміїв,
  • Zu den Benjaminitern gehörten folgende Sippen: von Bela die Sippe der Belaiter, von Aschbel die Sippe der Aschbeliter, von Ahiram die Sippe der Ahiramiter,
  • від Шуфама — родина Шуфаміїв, від Хуфама — родина Хуфаміїв.
  • von Schufam die Sippe der Schufamiter, von Hufam die Sippe der Hufamiter.
  • Були ж у Бели сини: Ард і Нааман; від Арда — родина Ардіїв, від Наамана — родина Нааманіїв.
  • Die Söhne Belas waren Ard und Naaman; von Ard stammt die Sippe der Arditer, von Naaman die Sippe der Naamaniter.
  • Це сини Веніямина, за їхніми родинами, 45 600.
  • Das waren die Benjaminiter nach ihren Sippen; die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45 600 Mann.
  • Це сини Дана, за їхніми родинами: від Шухама — родина Шухаміїв; це сини Дана, за їхніми родинами.
  • Zu den Danitern gehörten folgende Sippen: von Schuham die Sippe der Schuhamiter. Das waren die Sippen Dans nach ihren Sippen.
  • Усіх їх числом 64 400.
  • Alle Sippen der Schuhamiter mit ihren Gemusterten betrugen im Ganzen 64 400 Mann.
  • Сини Ашера, за їхніми родинами: від Їмни — родина Їмніїв, від Їшві — родина Їшвіїв, від Брії — родина Бріїв.
  • Zu den Ascheritern gehörten folgende Sippen: von Jimna die Sippe der Jimnaiter, von Jischwi die Sippe der Jischwiter, von Beria die Sippe der Beriaiter.
  • Сини Брії: від Хевера — родина Хеверіїв, від Малкієла — родина Малкієліїв.
  • Zu den Beriaitern gehörten folgende Sippen: von Heber die Sippe der Heberiter, von Malkiël die Sippe der Malkiëliter.
  • А ім'я дочки Ашерової було Сераха.
  • Die Tochter Aschers hieß Serach.
  • Це родини Ашера, числом 53 400.
  • Das waren die Sippen der Ascheriter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 53 400 Mann.
  • Сини Нафталі, за їхніми родинами: від Яхцела — родина Яхцеліїв, від Гуні — родина Гуніїв,
  • Zu den Naftalitern gehörten folgende Sippen: von Jachzeel die Sippe der Jachzeeliter, von Guni die Sippe der Guniter,
  • від Ецера — родина Ецеріїв, від Шіллема — родина Шіллеміїв.
  • von Jezer die Sippe der Jezeriter, von Schillem die Sippe der Schillemiter.
  • Це сини Нафталі, за їхніми родинами, 45 400.
  • Das waren die Sippen Naftalis nach ihren Sippen. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45 400 Mann.
  • Оце сини Ізраїля, що їх нараховано 601 730.
  • Die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten betrug 601 730 Mann.
  • Господь промовив до Мойсея:
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Між оцими мусить бути поділена земля у спадщину, за числом імен.
  • An diese Männer soll das Land als Erbbesitz verteilt werden, entsprechend der Zahl der Namen.
  • У кого більше душ, тому даси більшу спадщину, а в кого менше, тому меншу; кожному наділено буде його спадщину за числом нарахованих у переписі.
  • Wer mehr Namen zählt, dem sollst du einen größeren Erbbesitz geben; wer weniger zählt, dem sollst du einen kleineren Erbbesitz geben. Jedem soll sein Erbbesitz entsprechend der Zahl der bei ihm Gemusterten gegeben werden.
  • Але земля розділена буде жеребом, і вони Успадкують її за іменами батьківських колін.
  • Doch soll das Land durch das Los verteilt werden und sie sollen ihren Erbbesitz nach den Namen der Stämme ihrer Väter erhalten.
  • Як випаде жереб, так буде кожному наділене його спадкоємство, між великим та малим коліном.”
  • Der Erbbesitz soll durch das Los zwischen den großen und den kleinen Stämmen aufgeteilt werden.
  • А ось число левітів, за їхніми родинами: від Гершона — родина Гершоніїв, від Кегата — родина Кегатіїв, від Мерарі — родина Мераріїв.
  • Das waren die Gemusterten Levis nach ihren Sippen: von Gerschon die Sippe der Gerschoniter, von Kehat die Sippe der Kehatiter, von Merari die Sippe der Merariter.
  • Це родини Леві: родина Левіїв, родина Хевроніїв, родина Махліїв, родина Мушіїв, родина Корхіїв. А Кегат мав Амрама.
  • Das waren die Sippen Levis: die Sippe der Libniter, die Sippe der Hebroniter, die Sippe der Machliter, die Sippe der Muschiter, die Sippe der Korachiter. Kehat zeugte Amram.
  • Жінка ж Амрама звалась Йохеведа, дочка Леві, що народилася в нього в Єгипті; і породила вона Амрамові Арона, Мойсея та Марію, сестру їх.
  • Die Frau Amrams hieß Jochebed; sie war die Tochter Levis, die dem Levi noch in Ägypten geboren wurde. Sie gebar dem Amram Aaron und Mose sowie deren Schwester Mirjam.
  • В Арона ж народились Надав, Авігу, Єлеазар та Ітамар
  • Dem Aaron wurden Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar geboren.
  • Надав та Авігу померли, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом.
  • Nadab und Abihu aber waren gestorben, als sie vor dem HERRN ein unrechtmäßiges Feueropfer darbrachten.
  • Усіх же нараховано їх чоловічої статі від одного місяця й вище 23 000; їх не пораховано з іншими синами Ізраїля, бо не було наділено їм спадщини поміж ними.
  • Bei den Leviten wurden im Ganzen 23 000 Mann gemustert, alle männlichen Personen im Alter von einem Monat und darüber. Sie wurden aber nicht zusammen mit den Israeliten gemustert; denn ihnen wurde kein Erbbesitz unter den Israeliten gegeben.
  • Це ті з синів Ізраїля, що їх перелічив Мойсей з Єлеазаром священиком у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
  • Das waren die von Mose und dem Priester Eleasar Gemusterten, die Israeliten, die sie in den Steppen von Moab am Jordan bei Jericho gemustert hatten.
  • Між ними не було вже ні одного з тих синів Ізраїля, яких перелічив був Мойсей з Ароном священиком у Синай-пустині,
  • Unter ihnen war niemand mehr von den Gemusterten, die Israeliten, die Mose und der Priester Aaron in der Wüste Sinai gemustert hatten.
  • сказав бо був про них Господь, вони цілком вимруть у пустелі; і справді не зосталося з них ні одного, крім Калева, сина Єфунне, та Ісуса Навина.
  • Denn über sie hatte der HERR ja gesagt: Sie müssen in der Wüste sterben. Daher war keiner von ihnen übrig geblieben außer Kaleb, der Sohn Jefunnes, und Josua, der Sohn Nuns.

  • ← (Числа 25) | (Числа 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026