Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 25) | (Числа 27) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • По тому, як мор перейшов, повідав Господь Мойсеєві та Єлеазарові, синові Арона священика:
  • Census of a New Generation

    Then it came about after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
  • “Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, від двадцятьох років і старше, за батьківськими домами їхніми, усіх здатних до війська в Ізраїлі.”
  • “Take a census of all the congregation of the sons of Israel from twenty years old and upward, by their fathers’ households, whoever is able to go out to war in Israel.”
  • І Мойсей з Єлеазаром священиком зробив їм перегляд у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
  • So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
  • Від двадцятьох років і вище, як заповідав Господь Мойсеєві. Сини ж Ізраїля, що вийшли з Єгипетської землі, були:
  • Take a census of the people from twenty years old and upward, as the LORD has commanded Moses.”
    Now the sons of Israel who came out of the land of Egypt were:
  • Рувим, первенець Ізраїля. Сини Рувима: від Еноха — родина Енохіїв, від Паллу — родина Паллуїв.
  • Reuben, Israel’s firstborn, the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
  • Від Хецрона — родина Хецроніїв, від Кармі — родина Карміїв.
  • of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
  • Це родини Рувимлян. Було їх нараховано 43 730.
  • These are the families of the Reubenites, and those who were numbered of them were 43,730.
  • Сини Паллу: Еліяв.
  • The son of Pallu: Eliab.
  • Сини Еліява: Немуел, Датан та Авірам; це ті Датан та Авірам, громадські радники, що ворохобилися проти Мойсея в юрбі Кораха, коли повстали були на Господа, —
  • The sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the Dathan and Abiram who were called by the congregation, who contended against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they contended against the LORD,
  • земля роззявила свої щелепи й проглинула їх із Корахом; і прибічники його загинули, бо вогонь пожер 250 людей, щоб іншим була наука.
  • and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, so that they became a warning.
  • Сини ж Кораха не загинули.
  • The sons of Korah, however, did not die.
  • Сини Симеона, за родинами їхніми: від Немуела — родина Немуеліїв, від Яміна — родина Ямініїв, від Яхіна — родина Яхініїв,
  • The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
  • від Зераха — родина Зерахіїв, від Шаула — родина Шауліїв.
  • of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
  • Це родини Симеоніїв, 22 200.
  • These are the families of the Simeonites, 22,200.
  • Сини Гада, за їхніми родинами: від Цефона — родина Цефоніїв, від Хага — родина Хагіїв, від Шуні — родина Шуніїв,
  • The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
  • від Озні — родина Озніїв, від Ері — родина Еріїв,
  • of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
  • від Арода — родина Ародіїв, від Арелі — родина Ареліїв.
  • of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
  • Це родини синів Гада, числом 40 500.
  • These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, 40,500.
  • Сини Юди: Ер та Онан, що вмерли в Ханаан-землі.
  • The sons of Judah were Er and Onan, but Er and Onan died in the land of Canaan.
  • Було ж синів Юди, за родинами їхніми: від Шели — родина Шелаїв, від Переца — родина Переціїв, від Зераха — родина Зерахіїв;
  • The sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
  • сини Переца були: від Хецрона — родина Хецроніїв, від Хамула — родина Хамуліїв.
  • The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
  • Це родини Юди, 76 500.
  • These are the families of Judah according to those who were numbered of them, 76,500.
  • Сини Іссахара, за їхніми родинами: від Толи — родина Толаїв, від Пувви — родина Пувваїв,
  • The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
  • від Яшува — родина Яшувіїв, від Шімрона — родина Шімроніїв.
  • of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
  • Це родини Іссахара, 64 300.
  • These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, 64,300.
  • Сини Завулона, за їхніми родинами: від Середа — родина Середіїв, від Елона — родина Елоніїв, від Яхлеела — родина Яхлееліїв.
  • The sons of Zebulun according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
  • Це родини Завулона, числом 60 500.
  • These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, 60,500.
  • Сини Йосифа, за їхніми родинами: Манассія та Ефраїм.
  • The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
  • Сини Манассії: від Махіра — родина Махіріїв; а Махір мав Гілеада: від Гілеада — родина Гілеадіїв.
  • The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
  • Це сини Гілеада: від Ієзера — родина Ієзеріїв, від Хелека — родина Хелекіїв,
  • These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
  • від Асрієла — родина Асрієліїв, від Шехема — родина Шехеміїв,
  • and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
  • від Шеміди — родина Шемідаїв, від Хефера — родина Хеферіїв.
  • and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
  • У Целофхада ж, сина Хефера, не було синів, лише дочки; ймення дочок Целофхада: Махла, Ноа, Хогла, Мілка та Тірца.
  • Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but only daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
  • Це родини Манассії, 52 700.
  • These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were 52,700.
  • Сини Ефраїма, за їхніми родинами: від Шутелаха — родина Шутелахіїв, від Бехера — родина Бехеріїв, від Тахана — родина Таханіїв.
  • These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
  • А ось сини Шутелаха: від Ерана — родина Ераніїв.
  • These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
  • Це родини синів Ефраїма, 32 500. Це сини Йосифа, за їхніми родинами.
  • These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, 32,500. These are the sons of Joseph according to their families.
  • Сини Веніямина, за їхніми родинами: від Бели — родина Белаїв, від Ашбела — родина Ашбеліїв, від Ахірама — родина Ахіраміїв,
  • The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
  • від Шуфама — родина Шуфаміїв, від Хуфама — родина Хуфаміїв.
  • of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
  • Були ж у Бели сини: Ард і Нааман; від Арда — родина Ардіїв, від Наамана — родина Нааманіїв.
  • The sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
  • Це сини Веніямина, за їхніми родинами, 45 600.
  • These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were 45,600.
  • Це сини Дана, за їхніми родинами: від Шухама — родина Шухаміїв; це сини Дана, за їхніми родинами.
  • These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
  • Усіх їх числом 64 400.
  • All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were 64,400.
  • Сини Ашера, за їхніми родинами: від Їмни — родина Їмніїв, від Їшві — родина Їшвіїв, від Брії — родина Бріїв.
  • The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Beriites.
  • Сини Брії: від Хевера — родина Хеверіїв, від Малкієла — родина Малкієліїв.
  • Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
  • А ім'я дочки Ашерової було Сераха.
  • The name of the daughter of Asher was Serah.
  • Це родини Ашера, числом 53 400.
  • These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, 53,400.
  • Сини Нафталі, за їхніми родинами: від Яхцела — родина Яхцеліїв, від Гуні — родина Гуніїв,
  • The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
  • від Ецера — родина Ецеріїв, від Шіллема — родина Шіллеміїв.
  • of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
  • Це сини Нафталі, за їхніми родинами, 45 400.
  • These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were 45,400.
  • Оце сини Ізраїля, що їх нараховано 601 730.
  • These are those who were numbered of the sons of Israel, 601,730.
  • Господь промовив до Мойсея:
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • “Між оцими мусить бути поділена земля у спадщину, за числом імен.
  • “Among these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • У кого більше душ, тому даси більшу спадщину, а в кого менше, тому меншу; кожному наділено буде його спадщину за числом нарахованих у переписі.
  • “To the larger group you shall increase their inheritance, and to the smaller group you shall diminish their inheritance; each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.
  • Але земля розділена буде жеребом, і вони Успадкують її за іменами батьківських колін.
  • “But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
  • Як випаде жереб, так буде кожному наділене його спадкоємство, між великим та малим коліном.”
  • “According to the selection by lot, their inheritance shall be divided between the larger and the smaller groups.
  • А ось число левітів, за їхніми родинами: від Гершона — родина Гершоніїв, від Кегата — родина Кегатіїв, від Мерарі — родина Мераріїв.
  • These are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
  • Це родини Леві: родина Левіїв, родина Хевроніїв, родина Махліїв, родина Мушіїв, родина Корхіїв. А Кегат мав Амрама.
  • These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
  • Жінка ж Амрама звалась Йохеведа, дочка Леві, що народилася в нього в Єгипті; і породила вона Амрамові Арона, Мойсея та Марію, сестру їх.
  • The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram: Aaron and Moses and their sister Miriam.
  • В Арона ж народились Надав, Авігу, Єлеазар та Ітамар
  • To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • Надав та Авігу померли, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом.
  • But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
  • Усіх же нараховано їх чоловічої статі від одного місяця й вище 23 000; їх не пораховано з іншими синами Ізраїля, бо не було наділено їм спадщини поміж ними.
  • Those who were numbered of them were 23,000, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel since no inheritance was given to them among the sons of Israel.
  • Це ті з синів Ізраїля, що їх перелічив Мойсей з Єлеазаром священиком у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
  • These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • Між ними не було вже ні одного з тих синів Ізраїля, яких перелічив був Мойсей з Ароном священиком у Синай-пустині,
  • But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
  • сказав бо був про них Господь, вони цілком вимруть у пустелі; і справді не зосталося з них ні одного, крім Калева, сина Єфунне, та Ісуса Навина.
  • For the LORD had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.

  • ← (Числа 25) | (Числа 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025