Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 9) | (Матвія 11) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Прикликавши своїх дванадцять учнів, Ісус дав їм владу над нечистими духами, щоб їх виганяли і лікували всяку хворобу й усяку неміч.
  • Созвав двенадцать Своих учеников, Иисус дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги.
  • Ось імена дванадцятьох апостолів: перший Симон, прозваний Петром, і Андрій, брат його; Яків, син Заведея, та Йоан, брат його;
  • Вот имена двенадцати апостолов: Симон, прозванный Петром, и его брат Андрей, Иаков, сын Зеведея и его брат Иоанн,
  • Филип та Вартоломей; Тома й Матей, митар; Яків, син Алфея, і Тадей;
  • Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матфей, Иаков, сын Алфея, и Фаддей,
  • Симон Кананій та Юда Іскаріотський, що й зрадив його.
  • Симон Кананит51 и Иуда Искариот52 (который впоследствии и предал Его).
  • Оцих дванадцять Ісус вислав і наказав їм: “У дорогу до поган не пускайтесь і в самарійські міста не заходьте.
  • Этих двенадцать Иисус послал, дав такие повеления:
    — Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
  • А йдіть радше до загиблих овець дому Ізраїля.
  • Идите прежде всего к погибшим овцам Израиля.
  • Ідіть, проповідуйте, кажучи, що Царство Небесне — близько.
  • Идите и возвещайте: «Царство Небесное уже близко!»
  • Оздоровлюйте недужих, воскрешайте мертвих, очищуйте прокажених, бісів виганяйте. Даром прийняли, даром давайте.
  • Исцеляйте больных, воскрешайте мертвых, очищайте прокаженных, изгоняйте демонов. Вы получили даром, даром и давайте.
  • Не беріть ні золота, ні срібла, ні дрібних грошей у череси ваші.
  • Не берите с собой в поясах ни золота, ни серебра, ни меди,
  • Ні торби на дорогу, ні одежин двох, ні взуття, ні палиці, — бо робітник вартий утримання свого.
  • ни сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.
  • А як зайдете в якесь місто, чи село, то розпитайте, хто в ньому достойний, і там перебувайте, поки не вийдете.
  • В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и остановитесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.
  • Входячи ж у дім, вітайте його, кажучи: Мир дому цьому!
  • Когда входите в дом, пожелайте мира всем, кто в нем.
  • І як той дім достойний, нехай ваш мир зійде на нього; а як недостойний, нехай ваш мир до вас повернеться.
  • Если дом окажется достоин, то ваше благословение будет на нем, если же нет, то ваше благословение с ним не останется.
  • як хтось вас не прийме та й не послухає ваших слів, то ви, виходячи з дому чи з того міста, обтрусіть порох із ніг ваших.
  • А если кто вас не примет или не станет слушать ваших слов, то отряхните пыль с ваших ног, уходя из этого дома или города.
  • Істинно кажу вам: Легше буде судного дня землі Содомській і Гоморській, ніж місту тому!
  • Говорю вам истину: Содому и Гоморре53 будет легче в День Суда, чем этому городу.
  • Оце я посилаю вас, немов овець серед вовків. Будьте, отже, мудрі, як змії, і прості, як голубки.
  • Вот, Я посылаю вас, как овец в волчью стаю. Поэтому будьте мудры, как змеи, и невинны, как голуби.
  • Стережіться людей, бо вони видадуть вас синедріонам і бичуватимуть вас по своїх синагогах.
  • Остерегайтесь людей, они будут отдавать вас под суд и избивать вас в своих синагогах.
  • Вас волочитимуть і до правителів і до царів за мене, щоб свідчити перед ними й поганами.
  • Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и язычникам.
  • І коли видадуть вас, не журіться, як або що вам говорити, — дано буде вам на той час, що маєте говорити;
  • Когда же вас приведут на суд, не беспокойтесь о том, как или что вам говорить. В тот час вам будет дано, что сказать,
  • не ви бо будете говорити, а Дух Отця вашого в вас говоритиме.
  • и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Отца будет говорить в вас.
  • Брат видасть на смерть брата й батько дитину; діти повстануть на батьків і будуть їх убивати.
  • Брат предаст брата, а отец — своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.
  • Вас ненавидітимуть усі за моє ім'я, але хто витриває до кінця, той спасеться.
  • Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • А як будуть вас переслідувати в тому місті, тікайте в інше. Істинно кажу вам: Не встигнете обійти міст ізраїльських, як прийде Син Чоловічий.
  • Когда вас будут преследовать в одном городе, бегите в другой. Говорю вам истину: вы не успеете обойти всех израильских городов, как придет Сын Человеческий.
  • Не є учень понад учителя, ані слуга над пана свого.
  • Ученик не выше своего учителя, и слуга не выше господина.
  • Досить для учня, коли стане, як його вчитель; а слуга — як його пан. Коли господаря назвали Велзевулом, то скільки більше — його домашніх.
  • Пусть ученик будет доволен, если достигнет положения своего учителя, и слуга — положения своего господина. Если хозяина дома называют Веельзевулом, то тем более домашних его.
  • Тож ви їх не лякайтесь. Нема нічого схованого, що не виявиться; нічого тайного, що не стане знаним.
  • Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Що вам кажу в темноті, кажіть те при світлі; і що ви чуєте на вухо, голосіть з покрівель.
  • Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом на ухо, провозглашайте с крыш!
  • Не бійтеся тих, що вбивають тіло, душі ж убити не можуть; а бійтесь радше того, хто може погубити душу і тіло в пеклі.
  • Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Бойтесь скорее Того, Кто может бросить в ад на погибель и душу, и тело.
  • Хіба не за шага продається пара горобців? А проте ні один із них не впаде на землю без волі Отця вашого.
  • Не продают ли пару воробьев всего за одну медную монету?54 Однако ни один из них не упадет на землю без воли вашего Небесного Отца.
  • А вам же все волосся на голові пораховано!
  • А у вас даже и волосы на голове все сосчитаны!
  • Не бійтесь, отже: ви вартніші за багатьох горобців.
  • Поэтому не бойтесь — вы дороже множества воробьев!
  • Кожний, отже, хто визнає мене перед людьми, того і я визнаю перед моїм Отцем небесним.
  • Каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Я признаю перед Моим Небесным Отцом,
  • Хто ж мене зречеться перед людьми, того й я зречусь перед Отцем моїм небесним.
  • а кто отречется от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Моим Небесным Отцом.
  • Не думайте, що я прийшов принести мир на землю. Не мир прийшов я принести на землю, а меч.
  • Не думайте, что Я пришел принести на землю мир. Я пришел, чтобы принести не мир, а меч.
  • Я прийшов порізнити чоловіка з його батьком, дочку з її матір'ю і невістку з її свекрухою.
  • Я пришел

    «разделить сына с отцом,
    дочь с матерью,
    невестку со свекровью,

  • І ворогами чоловіка будуть його домашні.
  • и врагами человеку станут его домашние».55

  • Хто любить батька або матір більше, ніж мене, той недостойний мене. І хто любить сина або дочку більше, ніж мене, той недостойний мене.
  • Кто любит своего отца или мать больше, чем Меня, тот недостоин Меня, и кто любит сына или дочь больше, чем Меня, тот недостоин Меня,
  • Хто не бере свого хреста й не йде слідом за мною, той недостойний мене.
  • и кто не возьмет крест свой и не последует за Мной, тот не достоин Меня.
  • Хто своє життя зберігає, той його погубить; а хто своє життя погубить задля мене, той його знайде.
  • Кто сбережет жизнь,56 тот потеряет ее, и кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретет ее вновь.
  • Хто вас приймає, той мене приймає; а хто мене приймає, той приймає того, хто мене послав.
  • Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.
  • Хто приймає пророка, тому що він пророк, той одержить пророчу нагороду, і хто приймає праведного, тому що він праведний, той одержить праведничу нагороду.
  • Кто примет пророка потому, что он пророк, тот получит награду пророка, и кто примет праведника потому, что он праведник, получит награду праведника.
  • Хто напоїть, як учня, одного з цих малих тільки кухликом холодної водиці, істинно кажу вам, той не втратить своєї нагороди.”
  • И если кто-либо напоит одного из самых меньших чашей холодной воды , только потому что он Мой ученик, то, говорю вам истину, он не останется без награды.

  • ← (Матвія 9) | (Матвія 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025