Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Того часу підійшли до Ісуса учні й мовлять: “Хто найбільший у Небеснім Царстві?”
Тогда же ученики подошли к Иисусу и спросили:
— Кто важнее всех в Небесном Царстве?
— Кто важнее всех в Небесном Царстве?
Ісус покликав дитину, поставив її серед них —
Иисус подозвал маленького ребенка и поставил его посреди них.
і каже: “Істинно кажу вам: Якщо ви не навернетеся і не станете, як діти, не ввійдете в Небесне Царство.
— Говорю вам истину, — сказал Иисус, — если вы не изменитесь и не станете такими, как маленькие дети, вы никогда не войдете в Небесное Царство.
Хто, отже, стане малим, як ця дитина, той буде найбільший у Небеснім Царстві.
Поэтому, кто смирит себя и станет таким, как этот ребенок, тот и самый великий в Небесном Царстве.
Хто приймає дитину в моє ім'я, той мене приймає.
Кто ради Меня принимает такого ребенка, тот принимает и Меня.
А хто спокусить одного з тих малих, що вірують у мене, такому було б ліпше, якби млинове жорно повішено йому на шию, і він був утоплений у глибині моря.
Но если же кто введет в грех одного из этих малых, верующих в Меня, то для него было бы лучше, если бы ему повесили на шею мельничный жернов и утопили в море.
Горе світові від спокус. Воно й треба, щоб прийшли спокуси, однак горе тій людині, через яку спокуси приходять!
Горе миру от всего, что ведет людей ко греху! И хотя в этом мире неизбежны соблазны, но горе тому человеку, кто будет этому содействовать!
Коли твоя рука або нога стає тобі причиною падіння, відітни її і кинь геть від себе: ліпше тобі ввійти в життя одноруким чи кульгавим, ніж з обома руками чи з обома ногами бути вкиненим у вогонь вічний.
Если же твоя рука или нога влечет тебя ко греху, отсеки ее и выбрось вон. Лучше войти в жизнь калекой, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
І коли око твоє до гріха тебе призводить, вирви його й кинь геть від себе: ліпше тобі ввійти в життя однооким, ніж з обома очима бути вкиненим у вогняне пекло.
Если твой глаз влечет тебя ко греху, вырви его и отбрось. Лучше тебе войти в жизнь с одним глазом, чем с двумя глазами быть брошенным в огонь ада.
Глядіть, щоб ви ніким з оцих малих не гордували: кажу бо вам, що ангели їхні на небі повсякчас бачать обличчя мого Небесного Отця.
Смотрите, не презирайте никого из этих малых. Говорю вам, что их ангелы93 на небе всегда видят лицо Моего Небесного Отца.
Бо Син Чоловічий прийшов спасти те, що загинуло.
— Сын Человеческий пришел спасти погибших, — продолжал Иисус. —
Що ви гадаєте? Коли хтось має сто овець і одна з них заблудить, — чи він не кине дев'ятдесят дев'ять у горах і не піде шукати ту, що заблукала?
Как вы думаете? Если у человека есть сто овец и одна из них заблудится, то разве он не оставит девяносто девять на холмах и не пойдет искать пропавшую?
І коли пощастить знайти її знову, істинно кажу вам, що радіє нею більше ніж дев'ятдесят дев'ятьма, що не заблукали.
И если он найдет ее, то, говорю вам истину: он будет рад этой одной больше, чем девяноста девяти, которые не терялись.
Так само і в Отця вашого Небесного немає волі, щоб загинув один з тих малих.
Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших.
А коли брат твій завинить супроти тебе, піди й докори йому віч-на-віч. Коли послухає тебе, ти придбав брата твого.
Если твой брат согрешил против тебя, то пойди и с глазу на глаз скажи ему, в чем он не прав. Если он послушает тебя, то ты приобрел своего брата.
Коли ж він не послухає тебе, візьми з собою ще одного або двох, щоб усяка справа вирішувалася на слово двох або трьох свідків.
Если же он не будет тебя слушать, то возьми с собой еще одного или двух человек, чтобы «каждое слово было подтверждено показаниями двух или трех свидетелей».94
І коли він не схоче слухати їх, скажи Церкві; коли ж не схоче слухати й Церкви, нехай буде для тебе як поганин і митар.
Если он и их не захочет слушать, то скажи об этом церкви, и если он не послушается и церкви, то тогда пусть он будет для тебя как язычник или как сборщик налогов.
Істинно кажу вам: Усе, що ви зв'яжете на землі, буде зв'язане на небі, і все, що розв'яжете на землі, буде розв'язане на небі.
Говорю вам истину: что вы запретите на земле, то будет запрещено и на небесах, и что вы разрешите на земле, то будет разрешено и на небесах.95
Знов істинно кажу вам: Коли двоє з вас згодиться на землі просити що б там не було, воно буде дано їм моїм Отцем Небесним;
Еще раз говорю вам, что если двое из вас здесь, на земле, согласятся вместе просить о чем-либо, то Мой Небесный Отец непременно сделает для вас все, о чем вы просите.
бо де двоє або троє зібрані в моє ім'я, там я серед них.”
Потому что там, где двое или трое собраны вместе во имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними.
Тут підійшов Петро й каже до нього: “Господи! Коли мій брат згрішить супроти мене, скільки разів маю йому простити? Чи маю до сімох разів прощати?”
Тогда Петр подошел к Иисусу и спросил:
— Господи, сколько раз я должен прощать своего брата, если тот согрешит против меня? Семь раз?
— Господи, сколько раз я должен прощать своего брата, если тот согрешит против меня? Семь раз?
Ісус промовив до нього: “Не кажу тобі: До сімох разів, але — до сімдесяти раз по сім.”
Иисус ответил:
— Не семь, а семьдесят раз по семь.96
— Не семь, а семьдесят раз по семь.96
“Тому Царство Небесне схоже на царя, що хотів звести рахунки з слугами своїми.
Царство Небесное можно сравнить с царем, который решил рассчитаться со своими слугами.
Коли він розпочав зводити рахунки, приведено йому одного, що винен був десять тисяч талантів.
Когда царь начал расчет, то первым к нему привели того, кто был должен ему десять тысяч талантов.97
А що не мав той чим віддати, то пан і звелів його продати, а й жінку, дітей і все, що він мав, і віддати.
Так как у должника не было чем расплатиться, то царь повелел продать для уплаты долга самого должника, его жену, детей и все их имущество.
Тоді слуга, впавши йому в ноги, поклонився лицем до землі й каже: Потерпи мені, пане, все тобі поверну.
Слуга пал и, поклонившись ему, стал просить: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу».
І змилосердився пан над тим слугою, відпустив його й подарував йому борг той.
Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его.
Вийшовши той слуга, здибав одного з своїх співслуг, який винен був йому сто динаріїв, схопив його й заходився душити його, кажучи: Віддай, що винен.
Тот вышел и, встретив такого же слугу, который должен был ему всего сто динариев,98 схватил его и начал душить. «Верни сейчас же все, что ты мне должен», — требовал он.
Тож співслуга його впав йому в ноги й почав його просити: Потерпи мені, я тобі зверну.
Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу».
Та той не хотів, а пішов і кинув його в темницю, аж поки не поверне борг.
Но тот не захотел ждать и бросил его в темницу, пока не будет выплачен весь его долг.
Якже побачили товариші його, що сталося, засмутились вельми, пішли до свого пана й розповіли йому про все сподіяне.
Другие слуги видели, что произошло, и это их возмутило. Они пошли и рассказали все царю.
Тоді його пан покликав його і сказав до нього: Слуго лукавий! Я простив тобі ввесь борг той, бо ти мене благав.
Тогда царь позвал слугу. «Ах ты, негодный слуга, — сказал он, — я по твоей просьбе простил тебе все долги,
Чи не слід було й тобі змилосердитись над твоїм товаришем, як я був змилосердився над тобою?
так неужели и ты не мог простить своего товарища, как и я простил тебя?»
І розгнівавшись його пан, передав його катам, аж поки йому не поверне всього боргу.
Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг.