Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Ісус, озвавшися, знову заговорив до них у притчах:
The Parable of the Wedding Feast
And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
“Царство Небесне схоже на царя, що справив своєму синові весілля.
“The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
Він послав своїх слуг кликати запрошених на весілля, але вони не хотіли прийти.
and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.
Тоді він знову послав інших слуг, кажучи: Мовте запрошеним: Ось я обід мій зготував: зарізано волів та підгодовану худобу все готове, ідіть на весілля.
Again, he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and all things are ready. Come to the wedding.” ’
Та ті тим знехтували й пішли собі, хто на власне поле, хто до свого крамарства;
But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business.
інші ж, схопивши слуг, познущалися з них і повбивали.
Розгнівався цар і вислав військо, яке вигубило тих убивців, а їхнє місто спалило.
But when the king heard about it, he was furious. And he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
Тоді він мовив своїм слугам: Обід — готовий, але запрошені були негідні.
Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
Підіть, отже, на роздоріжжя і, кого лише здибаєте, кличте на весілля.
Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.’
Вийшли ці слуги на дороги й зібрали всіх, кого тільки спіткали — злих і добрих, так що весільна світлиця була гостей повна.
So those servants went out into the highways and gathered together all whom they found, both bad and good. And the wedding hall was filled with guests.
Як же ввійшов той цар, щоб подивитися на гостей, побачив там чоловіка, що не був убраний у весільну одіж: ,
“But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
і сказав до нього: Як то ти ввійшов сюди, друже, не маючи весільної одежі? А той мовчав.
So he said to him, ‘Friend, how did you come in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
Тоді цар промовив до слуг: Зв'яжіте йому ноги й руки та й киньте геть у темряву кромішню! Там буде плач і скрегіт зубів.
Тоді фарисеї пішли й радили раду, як би його впіймати на слові.
The Pharisees: Is It Lawful to Pay Taxes to Caesar?
Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
І вислали до нього своїх учнів разом з іродіянами. “Учителю”, —кажуть ті, — “ми знаємо, що ти щиросердий і що дороги Божої навчаєш по правді й не вважаєш ні на кого, бо не дивишся людям на обличчя.
Скажи нам, як тобі здається: Чи дозволено давати кесареві податок, чи ні?”
Tell us, therefore, what do You think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
Ісус же, знаючи їхнє лукавство, озвався: “Чого мене спокушаєте, лицеміри?
Покажіть мені гріш податковий.” Ті принесли йому динарій.
Show Me the tax money.”
So they brought Him a denarius.
So they brought Him a denarius.
Він спитав їх: “Чий це образ і напис?”
And He said to them, “Whose image and inscription is this?”
Відповідають йому: “Кесарів.” Тоді він до них каже: “Віддайте ж кесареве кесареві, а Боже Богові.”
Почувши це, ті здивувались і, полишивши його, відійшли.
When they had heard these words, they marveled, and left Him and went their way.
Того ж самого дня приступили до нього садукеї, що кажуть ніби нема воскресіння, і спитали його:
The Sadducees: What About the Resurrection?
The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,
The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,
“Учителю”, — кажуть, — “Мойсей мовив: Коли хто вмре бездітним, то нехай брат його одружиться з його жінкою і відродить потомство брата свого.
saying: “Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.
Було в нас сім братів. І перший, одружившись, умер, не мавши потомства, і зоставив свою жінку братові своєму.
Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.
Так само і другий і третій аж до сьомого.
Likewise the second also, and the third, even to the seventh.
Отож, у воскресінні котрого з сімох буде вона жінка? Всі бо її мали.”
Therefore, in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For they all had her.”
Ісус у відповідь сказав їм: “Помиляєтеся, бо не знаєте ані Писання, ані Божої сили.
У воскресінні не женяться і не виходять заміж, а є як ангели на небі.
А щодо воскресіння мертвих, то хіба ви не читали слова Божого, яке вам каже:
But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,
Я — Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова! Бог — не мертвих, але живих!”
‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? God is not the God of the dead, but of the living.”
І чувши це народ, дивувався його навчанню.
And when the multitudes heard this, they were astonished at His teaching.
Довідавшись, що він замкнув уста садукеям, фарисеї зібралися разом.
The Scribes: Which Is the First Commandment of All?
But when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they gathered together.
But when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they gathered together.
І от один із них, законоучитель, спитав його, спокушаючи:
Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
“Учителю, котра найбільша заповідь у законі?”
“Teacher, which is the great commandment in the law?”
Він же сказав до нього: “Люби Господа, Бога твого, всім твоїм серцем, усією твоєю душею і всією думкою твоєю:
Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
А друга подібна до неї: Люби ближнього твого, як себе самого.
And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’
На ці дві заповіді ввесь закон і пророки спираються.”
On these two commandments hang all the Law and the Prophets.”
Коли фарисеї були вкупі, Ісус спитав їх:
Jesus: How Can David Call His Descendant Lord?
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
“Що ви думаєте про Христа? Чий він син?” Кажуть йому: “Давидів.”
saying, “What do you think about the Christ? Whose Son is He?”
They said to Him, “The Son of David.”
They said to Him, “The Son of David.”
Він до них мовить: “Як же Давид у надхненні називає його Господом,
He said to them, “How then does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying:
кажучи: Господь промовив Владиці моєму: Сідай праворуч мене, доки не покладу твоїх ворогів тобі під ноги.
‘The Lord said to my Lord,
“Sit at My right hand,
Till I make Your enemies Your footstool” ’?
“Sit at My right hand,
Till I make Your enemies Your footstool” ’?
Коли, отже, Давид його Господом називає, то як він може бути його сином?”
If David then calls Him ‘Lord,’ how is He his Son?”