Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 23:28
-
Переклад Хоменка
Отак і ви: назовні здаєтесь людям справедливі, а всередині ви сповнені лицемірства й беззаконня.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так і ви зверху являєтесь людям праведні, в серединї ж повні лицемірства та беззаконня. -
(ua) Сучасний переклад ·
Отак і ви позірно показуєте, що зовні ви справедливі, а насправді, повні лицемірства й беззаконня. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так і ви, — назовні здаєтеся лю́дям за праведних, а всере́дині повні лицемі́рства та беззаконня! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так і ви ззовні видаєтеся людям праведними, а всередині повні лицемірства й беззаконня. -
(ru) Синодальный перевод ·
так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония. -
(en) King James Bible ·
Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. -
(en) New International Version ·
In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness. -
(en) English Standard Version ·
So you also outwardly appear righteous to others, but within you are full of hypocrisy and lawlessness. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так и вы снаружи можете показаться людям праведными, но внутри вы полны лицемерия и беззакония. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сами вы тоже, хотя и кажетесь внешне благочестивыми, внутри полны лицемерия и беззакония. -
(en) New American Standard Bible ·
“So you, too, outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and lawlessness. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus also *ye*, outwardly ye appear righteous to men, but within are full of hypocrisy and lawlessness. -
(en) New Living Translation ·
Outwardly you look like righteous people, but inwardly your hearts are filled with hypocrisy and lawlessness.